Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Shiksa (Yiddish: שיקסע, romanized: shikse) is an often disparaging [1] term for a gentile [a] woman or girl. The word, which is of Yiddish origin, has moved into English usage and some Hebrew usage (as well as Polish and German), mostly in North American Jewish culture.
Agunot (Hebrew: "chained women") are women whose husbands refuse to give them a divorce contract (a "get"). The word can also refer to a woman whose husband has disappeared. In Orthodox Judaism, only a man is able to serve a "get". [112]
Almah (עַלְמָה ‘almā, plural: עֲלָמוֹת ‘ălāmōṯ), from a root implying the vigour of puberty, is a Hebrew word meaning a young woman sexually ripe for marriage. [1] Despite its importance to the account of the virgin birth of Jesus in the Gospel of Matthew , scholars agree that it refers to a woman of ...
In Hebrew, adamah is a feminine form, and the word has strong connections with woman in theology. One analogy is that the adamah is to man as a woman is to her husband: man has a duty to cultivate the earth in the same way that a husband has a duty to be fruitful with his wife. [5]
The word "Shekhinah" is found in the Bible only as a "Shechaniah", a masculine proper name. The Hebrew root “shakan” appears in numerous conjugations, it can be found 128 times. (See Strong’s Hebrew dictionary 7931.) It also appears in the Mishnah, the Talmud, and Midrash. [3] [4]
Chesed (Hebrew: חֶסֶד, also Romanized: Ḥeseḏ) is a Hebrew word that means 'kindness or love between people', specifically of the devotional piety of people towards God as well as of love or mercy of God towards humanity.
The noun layla is a feminine noun in Hebrew, although grammatical gender does not indicate actual gender in Hebrew. Nevertheless, according to Elijah Ben Solomon, the " Vilna Gaon " (1720–1797), Talmudist , halachist , and kabbalist , the Hebrew noun laylah (night) is feminine in its very essence, but has the unusual quality of dualism that ...
This is a list of English words of Hebrew origin.Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.