Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Maxime’s native variety of Québecois French, sometimes known simply as Québecois, is spoken by about seven million people, primarily in the Canadian province of Québec. Like other varieties of North American French, such as Acadian and Louisiana French, Québecois has diverged considerably from European varieties, retaining 18th-century ...
y il he a, a'l'o elle, elle a she, she has ouais or ouin oui yeah, yep y'o [jɔ] il y a, il a there is, he has toul', tou'l' tout le all of the icitte ici here ben bien well / very / many (contextual) tu d'ben peut-être maybe bengadon, ben r'gardon, ben gardon bien regarde-donc well look at Ga don ço, gadon ço, r'gardon ço Regarde donc ça
Sometimes dans + un and dans + les is abbreviated to just dun and dins. In the informal French of France, sur + le also becomes su'l, such as L'dimanche, i'est su'l pont dès 8 heures du mat ('On Sundays, he's hard at work from 8 am'). No other contractions are used.
celui qui fait des raquettes souffleuse snowblower chasse-neige In Quebec, un chasse-neige is a snowplow though the term charrue is mainly used for snow plow. suisse eastern chipmunk tamia rayé Also sometimes, it is called petit suisse (tiny chipmunk) because when compared, it is smaller than a squirrel. télézard a couch potato: patate de sofa
Le monde aime pas voyager dans un autobus plein. As in the rest of la Francophonie, the sound [l] is disappearing in il, ils among informal registers and rapid speech. More particular to Quebec is the transformation of elle to [a], sometimes written "a" or "à" in eye dialect or al [al], and less often [ɛ], [e] , sometimes written "è."
In colloquial speech, the verb être is often omitted between je and un(e), with a t inserted: J't'un gars patient. A t is also often inserted after the second person singular: T'es-t-un gars patient. Use of non-standard verbal periphrasis: J'étais pour te le dire. (J'allais te le dire. / J'étais sur le point de te le dire.)
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
The acute (accent aigu) is only used in "é", modifying the "e" to make the sound /e/, as in étoile ("star"). The circumflex (accent circonflexe) generally denotes that an S once followed the vowel in Old French or Latin, as in fête ("party"), the Old French being feste and the Latin being festum. Whether the circumflex modifies the vowel's ...