Search results
Results From The WOW.Com Content Network
One manual of English usage described italics as "the print equivalent of underlining"; in other words, underscore in a manuscript directs a typesetter to use italic. [5] In fonts which do not have true italics, oblique type may be used instead. The difference between true italics and oblique type is that true italics have some letterforms ...
Emphasis is provided by using italics, used for key words, stage directions and the names of characters, and capitalization of key words. There are many designs. With both italics and boldface, the emphasis is correctly achieved by swapping into a different font of the same family; for example by replacing body text in Arial with its bold or ...
Generally, use only one of these styles at a time (do not italicize and quote, or quote and boldface, or italicize and boldface) for words-as-words purposes. Exceptionally, two styles can be combined for distinct purposes, e.g. a film title is italicized and it is also boldfaced in the lead sentence of the article on that film (see WP ...
• Italicize font. • Underline words. • Choose a text color. • Choose a background text color. • Change your emails format. • Add emoticons. • Find and replace text, clear formatting, or add the time. • Insert a saved image. • Insert a hyperlink.
Italics can also be added to mark up non-English terms (with the {} template), for an organism's scientific name, and to indicate a words-as-words usage. Expand an abbreviation (not already used in the content before the quotation) as a square-bracketed change, or explain it using {{ abbr }} .
With regard to words that shouldn't be italicized (CMS lists the examples of croissant, banh mi, pasha, Weltanschauung, [2] kaiser, obscure, recherché, bourgeoisie, telenovela, anime, eros, agape, and mise en scène), they all follow this criterion well. However, some words that should be italicized also fit this criterion.
There we used "Serbia" in English, "Србија" in Serbian Cyrillic and "Srbija" in Serbian Latin (in Italics). We only italicized "Srbija" and not "Србија". That does not seem to be right. Why should we italicize only the words in Latin alphabet, and not italicize the words in Cyrillic? The status of both scripts is equal.
When we use the italicized title of a work in an adjectival way, it remains italicized, but we do not italicize conventional or off-the-cuff names of franchises (even if they are proper names, even if they are trademarks, whatever). — SMcCandlish ☺ ☏ ¢ ≽ ʌ ⱷ҅ ᴥ ⱷ ʌ ≼ 13:40, 22 April 2015 (UTC)