Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Mū tōrere is a two-player board game played mainly by Māori people from New Zealand's North Island. Each player has four counters. The game has a simple premise but expert players are able to see up to 40 moves ahead. Like many other Māori board games, it is played on a papa tākoro (game board) and is tightly interwoven with stories and ...
Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.
The anthem has five verses, each in English and Māori. The Māori version is not a direct translation of the English version. The underlying structure of the piece is a prayer or invocation to God, with the refrain "God defend New Zealand" (in English).
Although former chief executive of the Māori Language Commission, Dr. Patu Hohepa, a noted Māori academic, was quoted as saying "We cannot track it in the traditional Maori world... at this present time it is a mystery." Nonetheless he found the idea (that this was a traditional game) "fabulously exciting". [2]
No download needed, play free card games right now! Browse and play any of the 40+ online card games for free against the AI or against your friends. Enjoy classic card games such as Hearts, Gin ...
"E Papa Waiari" (English: "Oh, Uncle Waiari"), also known as "E Papa Wairangi" is a traditional Māori song, often used in tītī tōrea, a type of whakaraka (skill and dexterity game) played by passing tītī (40-60cm long sticks) while seated, in time to a rhythmic song.
Aotearoa (Māori: [aɔˈtɛaɾɔa]) [1] is the Māori-language name for New Zealand.The name was originally used by Māori in reference only to the North Island, with the whole country being referred to as Aotearoa me Te Waipounamu – where Te Ika-a-Māui means North Island, and Te Waipounamu means South Island. [2]
Taonga or taoka (in South Island Māori) is a Māori-language word that refers to a treasured possession in Māori culture.It lacks a direct translation into English, making its use in the Treaty of Waitangi significant.