Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Aceh Mulia" (Jawoë: اچيه مليا) is the official regional anthem of the Indonesian province of Aceh. Written and composed by the Acehnese artist Mahrisal Rubi, "Aceh Mulia" was adopted as the anthem of Aceh [ 1 ] through Qanun No. 2 of 2018, which was ratified by the Aceh House of Representatives and the Government of Aceh on 28 ...
he ka= ji =jak. INCHO = 3 =go Jih ka= ji =jak. he INCHO= 3 =go "He has gone." (2) Gopnyan he ka=sakét= geuh. INCHO =sick= 3 Gopnyan ka=sakét= geuh. he INCHO=sick= 3 "He is sick." Writing system Formerly, the Acehnese language was written in an Arabic script called Jawoë or Jawi in the Malay language. The script is less common nowadays. Since colonization by the Dutch, the Acehnese language ...
Acehnese, the language spoken by the Acehnese people of Aceh, Indonesia, has a large vowel inventory compared to Indonesian, with ten oral monophthong vowels, [1] twelve oral diphthongs, [2] seven nasal monophthong vowels, [3] and five nasal diphthongs.
The Aceh I Electoral District consists of 12 of the regencies in the province (Simeulue, Aceh Singkil, South Aceh, Southeast Aceh, West Aceh, Aceh Besar, Pidie, Southwest Aceh, Aceh Jaya, Gayo Lues, Nagan Raya and Pidie Jaya), together with the cities of Bandar Aceh, Sabang and Subulussalam, and elects 7 members to the People's Representative ...
Due to conflict after the Dutch invasion of Aceh, followed by Martial Law in Aceh during the attempt to break away from Indonesia, and the 2004 Indian Ocean earthquake, many Acehnese fled abroad. The most significant number of Acehnese can be found in Malaysia [ 47 ] [ 48 ] and Scandinavian countries, especially Sweden and Norway [ 49 ] countries.
The Sultanate of Aceh, officially the Kingdom of Aceh Darussalam (Acehnese: Acèh Darussalam; Jawoë: اچيه دارالسلام ), was a sultanate centered in the modern-day Indonesian province of Aceh. It was a major regional power in the 16th and 17th centuries, before experiencing a long period of decline.
Rasa sayang, hey! Rasa sayang sayang, hey! Hey, lihat nona jauh, Rasa sayang sayang, hey! Buah cempedak di luar pagar, Ambil galah tolong jolokkan; Kami budak baru belajar, Kalau salah tolong tunjukkan. Pulau pandan jauh ke tengah, Gunung Daik bercabang tiga; Hancur badan di kandung tanah, Budi yang baik dikenang juga. Dua tiga kucing berlari,
Pegon (Javanese and Sundanese: اَكسارا ڤَيڮَون , Aksara Pégon; also known as اَبجَد ڤَيڮَون , Abjad Pégon, Madurese: أبجاْد ڤَيگو, Abjâd Pèghu) [3] is a modified Arabic script used to write the Javanese, Sundanese, and Madurese languages, as an alternative to the Latin script or the Javanese script [4] and the Old Sundanese script. [5]