Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Voor vandaag is het werk klaar; morgen gaan ze verder werken. ("For today the work is done; tomorrow they're going to continue working.") Het gaat zo hard regenen. ("It's going to start raining hard in a moment.")
A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Dutch Wikipedia article at [[:nl:Morgen gaat 't beter]]; see its history for attribution. You may also add the template {{Translated|nl|Morgen gaat 't beter}} to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation
Cruijff's Dutch was not the generally accepted variation (Algemeen Beschaafd Nederlands or ABN), according to linguist Jan Stroop. [6]Lexically, Cruijffiaans is noted for its syncretism of highly diverse linguistic registers, and combines a working class Amsterdam dialect and football lingo with words not frequently found in the language of football.
Silvio Alberto (Tip) Marugg (1923–2006) was a Dutch-Curaçaoan writer and poet, best known for his 1988 novel De morgen loeit weer aan (translated into English as The Roar of Morning [1]). His style is best characterized as a variation on magic realism.
" Als het om de liefde gaat" reached number 3 on the Dutch Singles chart and was also released in English, French, and German versions. [4] Each participating broadcaster appointed two jury members, one below the age of 25 and the other above, who voted by giving between one and five points to each song, except that representing their own country.
Zo het de wil des Heren op die tijd was geweest, had ik geern willen keren van u dit zwaar tempeest. Maar de Heer van hierboven, die alle ding regeert, die men altijd moet loven, Hij heeft het niet begeerd. Zeer christlijk was gedreven mijn prinselijk gemoed, standvastig is gebleven mijn hart in tegenspoed. De Heer heb ik gebeden uit mijnes ...
At the close of voting "Morgen" had received just 1 point (from Italy), placing the Netherlands joint last (with Finland) of the 17 entries. This was the fourth (and to date last in the finals) time the Netherlands ended the evening at the bottom of the scoreboard. [3] The Dutch conductor at the contest was Dolf van der Linden.
"Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss.It is designated Opus 27, Number 4.. The text of this Lied, the German love poem "Morgen!", was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay, who was of partly Scottish descent but brought up in Germany.