Search results
Results From The WOW.Com Content Network
An edition in Latin of the Almagestum in 1515. The Almagest (/ ˈ æ l m ə dʒ ɛ s t / AL-mə-jest) is a 2nd-century mathematical and astronomical treatise on the apparent motions of the stars and planetary paths, written by Claudius Ptolemy (c. AD 100 – c. 170) in Koine Greek. [1]
Al-Farghani composed several works on astronomy and astronomical equipment that were widely distributed in Arabic and Latin and were influential to many scientists. His best known work, Kitāb fī Jawāmiʿ ʿIlm al-Nujūmi (whose name translates to Elements of astronomy on the celestial motions ), was an extensive summary of Ptolemy's Almagest ...
John of Seville translated Al-Farghani's Kitab Usul 'ilm al-nujum ("Book on the Elements of the Science of Astronomy") into Latin in 1135 ('era MCLXXIII') under the revised title of The Rudiments of Astronomy, [4] [7] as well as the Arab astrologer Albohali's "Book of Birth" into Latin in 1153. [8]
A volvelle from a sixteenth-century edition of Sacrobosco's De Sphaera. De sphaera mundi (Latin title meaning On the Sphere of the World, sometimes rendered The Sphere of the Cosmos; the Latin title is also given as Tractatus de sphaera, Textus de sphaera, or simply De sphaera) is a medieval introduction to the basic elements of astronomy written by Johannes de Sacrobosco (John of Holywood) c ...
al-Battānī محمد بن جابر بن سنان البتاني A folio from a Latin translation of Kitāb az-Zīj aṣ-Ṣābi’ (c. 900), Latin 7266, Bibliothèque nationale de France Born Before 858 Harran, Islamic Syria (modern-day Turkey) Died 929 Qasr al-Jiss, near Samarra Academic work Era Islamic Golden Age Main interests Mathematics, astronomy, astrology Notable works Kitāb az-Zīj ...
The poem was never as popular as other classical Latin poems and was neglected for centuries after its rediscovery. This started to change during the early 20th century when Housman published his critically acclaimed edition of the poem in five books (1903–30). Housman's work was followed by G. P. Goold's lauded English translation in 1977.
Gerard of Cremona's Latin translation of the Arabic version of Ptolemy's Almagest made c. 1175 was the most widely known in Western Europe before the Renaissance. Unbeknownst to Gerard, an earlier translation of the Almagest had already been made in Sicily from the original Greek c. 1160 under the aegis of Henricus Aristippus , although this ...
The Toledan Tables were updated in the 1270s by the Alfonsine tables, which were produced at Toledo, in Spanish and Latin, from the original tables of two centuries earlier. [8] The descendants of the Toledan Tables, as updated with some corrections, were the most widely used astronomy tables in late medieval Latin astronomy.