When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Tirukkural translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]

  3. Help:Multilingual support (Indic) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Multilingual_support...

    Allow the OS to install necessary files from the Windows XP CD and then reboot if prompted. Install or Enable your Language(Script) support on your web-browser software: On Internet Explorer 6: Go to Tools → Internet Options → General → Languages, and add your particular language(s) that you want to view correctly.

  4. Kannada Sahitya Parishat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kannada_Sahitya_Parishat

    To ensure that students learning Kannada language use a common textbook; To improve the general knowledge among the Kannada speaking population by publishing appropriate books. To produce appropriate Kannada translations for words used in other languages, especially the scientific words.

  5. Baraha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baraha

    Baraha is a word processing application for creating documents in Indian languages. It was developed by Sheshadrivasu Chandrasekharan with an intention to provide a software to enable and encourage Indians use their native languages on the computers. Baraha was first released in Kannada in 1998 and later on in other Indian languages. Baraha can ...

  6. List of English words of Dravidian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Dravidian languages include Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, and a number of other languages spoken mainly in South Asia. The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list.

  7. List of loanwords in Konkani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Konkani

    Some words are also used wherein the original meaning has been changed or distorted: Mustaiki from mustaid = ready; bekar bahas (idle talk) gives bhikar bhaso (useless philosophising) kapan khairo - eater of one's own shroud - miser

  8. Kannada grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kannada_grammar

    In Kannada, there cannot be more than one finite, or conjugated, verb in the sentence. [10] For example, the sentence 'I went to school and came home.' cannot be literally translated into Kannada. The Kannada equivalent of that sentence would be 'Having gone to school, I came home.' In Kannada, adverbial participles must be used.

  9. Telugu-Kannada alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Telugu-Kannada_alphabet

    The Telugu–Kannada script (or Kannada–Telugu script) was a writing system used in Southern India. Despite some significant differences, the scripts used for the Telugu and Kannada languages remain quite similar and highly mutually intelligible. Satavahanas and Chalukyas influenced the similarities between Telugu and Kannada scripts. [3]