Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Nguyễn Cao Kỳ (Vietnamese pronunciation: [ŋwiən˦ˀ˥ kaːw˧˧ ki˨˩] ⓘ; 8 September 1930 – 23 July 2011) [1] [2] was a South Vietnamese military officer and politician who served as the chief of the Republic of Vietnam Air Force in the 1960s, before leading the nation as the prime minister of South Vietnam in a military junta from 1965 to 1967.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
In a normal name list, those two parts of the full name are put in two different columns. However, in daily conversation, the last word in a name with a title before it is used to call or address a person: "Ông Dũng", "Anh Dũng", etc., with "Ông" and "Anh" being words to address the person and depend on age, social position, etc.
By Thiều Chửu and Lê Chí Quế's researches, its name Kỳ-anh or Kỳ-la (old) in Hanese text was originated from Malayo-Polynesian name Keluar. It is an ancient word what the gossip indicates the interlaced seaports in the North-central of modern Vietnam .
The Đại Việt sử ký toàn thư (chữ Hán: 大越史記全書; Vietnamese: [ɗâːjˀ vìət ʂɨ᷉ kǐ twâːn tʰɨ]; Complete Annals of Đại Việt) is the official national chronicle of the Đại Việt, that was originally compiled by the royal historian Ngô Sĩ Liên under the order of the Emperor Lê Thánh Tông and was finished in 1479 during the Lê period.
Example: Các bậc tiền bối trong phong trào Cách mạng. (Old Vanguards of the Revolution.) Ngươi: This pronoun was historically used to refer to the second person singular (i.e., "you"). In modern Vietnamese, "bạn" or "anh/chị" is used instead. Ta: This pronoun was used for the first person singular (i.e., "I" or "me"). Nowadays ...
This guideline concerns the categorization of biographical articles about people.This includes: All articles named after a person or a group of persons. (This includes split-outs of such articles – see Wikipedia:Naming conventions (people) § Several articles treating the same person).
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]