Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Deloitte Touche Tohmatsu Limited (/ d ə ˈ l ɔɪ t ˈ t uː ʃ t oʊ ˈ m ɑː t s uː / də-LOYT TOOSH toh-MAHT-soo), commonly referred to as Deloitte, is a multinational professional services network based in London, England.
Nobuzo Tohmatsu (等松 農夫蔵, Tōmatsu Nobuzō, 25 April 1896 – 28 December 1980) was an admiral in the Imperial Japanese Navy in World War II who went on to become an accountant and a namesake of the global auditing firm Deloitte Touche Tohmatsu, today the world's largest professional services company.
Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.
Renjen grew up in Rohtak, a city in Haryana's Rohtak district, in India, where his father had established an electrical switchgear factory. [8] Around age seven, Renjen was sent to The Lawrence School, Sanawar, an autonomous public co-educational boarding school near Shimla, because his parents were seeking a better education for him than he was receiving in Rohtak. [8]
A Korean sign for Gyeongju, which translates to "congratulatory province" or "capital province". Korean place name etymologies are based upon a large linguistic background of Chinese, Japanese and Old Korean influence and history. [1] The commonplace names have multiple meanings in Korean, Chinese, and when transliterated to English as well. [2]
[9] Smith has defended her translation, stating. To say that my English translation of The Vegetarian is a “completely different book” from the Korean original is, of course, in one sense, entirely correct. Since there is no such thing as a truly literal translation — no two languages’ grammars match, their vocabularies diverge, even ...
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Korean Wikipedia article at [[:ko:대한민국의 국장]]; see its history for attribution.
Yeonggam or Younggam (Korean: 영감; Hanja: 令監) is a nickname or Korean honorific for an old man [1] in Korea. Yeonggam was historically an honorific title for second-level and third-level civil servants; [2] Vice-Ministers, or Assistant Secretaries [3] of Goryeo and Joseon.