When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Royal Thai General System of Transcription - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Royal_Thai_General_System...

    It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam. [ 3 ] [ 4 ] It is used in road signs [ 5 ] [ 6 ] and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent.

  3. List of loanwords in Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Thai

    There are some Thai words which are transcribed into equivalent characters of Thai language e.g. format ฟอร์แมท (f-ฟ o-อ r-ร m-ม a-แ t-ต), lesbian เลสเบียน (l-ล e-เ s-ส b-บ ia-เอีย n-น) etc. These words are transcribed with rules made by the Royal Institute.

  4. Kra–Dai languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kra–Dai_languages

    The Kra–Dai languages (/ ˈ k r ɑː. d aɪ / KRAH-dy, also known as Tai–Kadai / ˈ t aɪ. k ə ˌ d aɪ / TIE-kə-DYE and Daic / ˈ d aɪ. ɪ k / DYE-ik), are a language family in mainland Southeast Asia, southern China, and northeastern India. All languages in the family are tonal, including Thai and Lao, the national languages of ...

  5. List of Thai language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_language_idioms

    Idioms in the Thai language are usually derived from various natural or cultural references. Many include rhyming and/or alliteration, and their distinction from aphorisms and proverbs are not always clear. This is a list of such idioms.

  6. Thai honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thai_honorifics

    Thai honorifics date back to the Sukhothai Kingdom, a period which lasted from 1238 to 1420 CE. [2] During the Sukhothai period, honorifics appeared in the form of kinship terms . [ 3 ] The Sukhothai period also saw the introduction of many Khmer and Pali loanwords to Thai.

  7. Romanization of Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Thai

    The international standard ISO 11940 is a transliteration system, preserving all aspects of written Thai adding diacritics to the Roman letters. Its extension ISO 11940-2 defines a simplified transcription reflecting the spoken language. It is almost identical to RTGS. Libraries in English-speaking countries use the ALA-LC Romanization.

  8. Languages of Thailand - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Thailand

    In Thai censuses, the four largest Tai-Kadai languages of Thailand (in order, Central Thai, Isan (majority Lao), [17] Kam Mueang, Pak Tai) are not provided as options for language or ethnic group. People stating such a language as a first language, including Lao, are allocated to 'Thai'. [ 18 ]

  9. Northern Thai language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Northern_Thai_language

    The Northern Thai language has various names in Northern Thai, Thai, and other Tai languages. In Northern Thai, it is commonly called kam mueang ( ᨣᩴᩤᨾᩮᩬᩥᨦ , /kām.mɯ̄aŋ/ , literally "city language"; cf. Standard Thai : คำเมือง /kʰām mɯ̄aŋ/ ), or phasa Lan Na ...