Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The protected area, initially named Qomolangma Nature Preserve, was created on March 18, 1989 at the Tibet regional level. Support from then-Governor of Tibet, Hu Jintao , was instrumental in shaping the community-based management design summarized below and also pushing through the landscape level size (in 1983, QNP was the largest nature ...
A part of the Qomolangma (Mount Everest) trail. Qomolangma National Park (Chinese: 珠穆朗玛国家公园) is a national park located in Xigazê Prefecture, Tibet Autonomous Region, China. Mount Qomolangma is the Tibetan and Chinese name for Mount Everest. The park, opened in 2012, occupies 78,000 square kilometres, and contains mountains of ...
Kirjath-huzoth or Qiryath Chutsoth (Hebrew: קרית חצות, romanized: Qiryaṯ Ḥuṣōṯ), meaning city of streets or (in the Septuagint), city of villages, Numbers 22:39, was a Moabite city which some identify with Kirjathaim in eastern Jordan.
The Student Supplement to the SBL Handbook of Style recommends that such text be cited in the form of a normal book citation, not as a Bible citation. For example: [9] Sophie Laws (1993). "The Letter of James". In Wayne A. Meeks; et al. (eds.). The HarperCollins Study Bible: New Revised Standard Version, with the Apocryphal/Deuterocanonical Books.
Xitsonga has been standardised as a written language. However, there are many dialects within the language that may not pronounce words as written. For example, the Tsonga bible uses the word byela (tell), pronounced bwe-la, however a large group of speakers would say "dzvela" instead. The Lord's Prayer as written in the Xitsonga Bible (Bibele)
Biblical hermeneutics is the study of the principles of interpretation concerning the books of the Bible.It is part of the broader field of hermeneutics, which involves the study of principles of interpretation, both theory and methodology, for all nonverbal and verbal communication forms. [1]
The Wampanoag language or "Massachuset language" (Algonquian family) was the first North American Indian language into which any Bible translation was made; John Eliot began his Natick version in 1653 and finished it in 1661-63, with a revised edition in 1680-85. It was the first Bible to be printed in North America.
It is mentioned twice in the Bible: Daniel 8:2 – "In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal." (New International Version) Daniel 8:16 – "And I heard a man’s voice from the Ulai calling, 'Gabriel, tell this man the meaning of the vision.' "