When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mano (gesture) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mano_(gesture)

    President Rodrigo Duterte extends his hand to skater Margielyn Didal who showed a gesture of respect to the President on September 12, 2018. Mano is an "honouring-gesture" used in Filipino culture performed as a sign of respect to elders and as a way of requesting a blessing from the elder. Similar to hand-kissing, the person giving the greeting bows towards the hand of the elder and presses ...

  3. Sa Ngalan ng Ama, Ina at mga Anak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sa_Ngalan_ng_Ama,_Ina_at...

    Set in the turbulent 1970s, the movie is about Ongkoy, a former leader of the reputable anti-communist vigilante group Kuratong Baleleng.Regarded as the “Robinhood” of Ozamiz in Mindanao, his strong views on family and patriotism remains to be the stuff of legend in Filipino culture up to the present times.

  4. Taglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taglish

    The English verb drive can be changed to the Tagalog word magda-drive meaning will drive (used in place of the Tagalog word magmamaneho). The English noun Internet can also be changed to the Tagalog word nag-Internet meaning have used the Internet. Taglish also uses sentences of mixed English or Tagalog words and phrases.

  5. Ama, Ina, Anak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ama,_Ina,_Anak

    Ama, Ina, Anak (English: Father, Mother, Child) is a 1996 Philippine family drama film written and directed by Jose Javier Reyes.The film stars Maricel Soriano, Edu Manzano, and Angelica Panganiban in lead roles, with the supporting cast including Jolina Magdangal, Rico Yan, Boots Anson-Roa, and Jackie Lou Blanco.

  6. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  7. Nagamese creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nagamese_creole

    Nagamese has a large lexicon, with a number of clear grammatical categories and clear inflectional morphology. It is structurally reduced in comparison to Assamese, which is the source of the majority of the lexicon, phonology, and syntax. [2]

  8. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.

  9. Japanese honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

    Approximate English equivalent Used for San (さん) Mr. / Ms. Workers in a company will often address and refer to their superiors using -san. Relative strangers will address each other using -san. Signals respect. Sama (様、さま) Sir / Ma'am Dear customer (o-kyaku-sama) Ladies and Gentlemen (mina-sama) Your Honor (judges)