When.com Web Search

  1. Ad

    related to: plural arabic pronunciation chart english to french dictionary book

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Arabic nouns and adjectives - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_nouns_and_adjectives

    (Colloquial varieties of Arabic are very different in this regard, as the dual is normally used only for emphasis, i.e. in cases similar to when an English speaker would use the word "two".) Nouns take either a sound plural or broken plural. The sound plural is formed by adding endings, and can be considered part of the declension.

  3. Help:IPA/Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Arabic

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  4. Levantine Arabic phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Levantine_Arabic_phonology

    This reflects Hijazi or Sinai Bedouin Arabic pronunciation rather than that of North Arabian Bedouin dialects. Bedouin dialects proper, which on top of the above-mentioned features that influence the sedentary dialects, present typical stress patterns (e.g. gahawa syndrome) or lexical items.

  5. Help:IPA/Lebanese Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Lebanese_Arabic

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Lebanese Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Lebanese Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  6. Levantine Arabic grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Levantine_Arabic_grammar

    The plural of adjectives is either regular ending in ـين (-īn) or is an irregular "broken" plural. It is used with nouns referring to people. For non-human / inanimate / abstract nouns, adjectives can use either the plural or the singular feminine form regardless of the noun's gender. [33] [20] [34] [16]

  7. Moroccan Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Moroccan_Arabic

    There is also a loosely standardized Latin system used for writing Moroccan Arabic in electronic media, such as texting and chat, often based on sound-letter correspondences from French, English or Spanish ('sh' or 'ch' for English 'sh', 'u' or 'ou' for English 'oo', etc.) and using numbers to represent sounds not found in French or English (2 ...

  8. SAMPA - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SAMPA

    The first version of SAMPA was the union of the sets of phoneme codes for Danish, Dutch, English, French, German and Italian; later versions extended SAMPA to cover other European languages. Since SAMPA is based on phoneme inventories, each SAMPA table is valid only in the language it was created for.

  9. Egyptian Arabic phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_Arabic_phonology

    Egyptian Arabic phoneme acquisition has been chiefly compared to that of English. The order of phoneme acquisition is similar for both languages: Exceptions are /s/, /z/, and /h/, which appear earlier in Arabic-speaking children's inventory than in English, perhaps due to the frequency of their occurrence in the children's input. [24]