Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]
The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...
Pope Damasus I (/ ˈ d æ m ə s ə s /; c. 305 – 11 December 384), also known as Damasus of Rome, [1] was the bishop of Rome from October 366 to his death in 384. It is claimed that he presided over the Council of Rome of 382 that determined the canon or official list of sacred scripture.
"Son of man" is the translation of one Hebrew and one Aramaic phrase used in the Hebrew Bible.In Hebrew, the term is ben-adam, while in Aramaic its equivalent bar-adam is used.
This Earth of Mankind is the first book in Pramoedya Ananta Toer's epic quartet called Buru Quartet, first published by Hasta Mitra in 1980.The story is set at the end of the Dutch colonial rule and was written while Pramoedya was imprisoned on the political island prison of Buru in eastern Indonesia.
Sir Peder Povelsson Paus [a] (1590 in Oslo – 21 July 1653, in Kviteseid), also rendered as Peter Paus and known locally as Sir Per (Norwegian: herr Per), was a Norwegian high-ranking cleric who served as the provost of Upper Telemark from 1633 until his death.
Opening chapter of the first printed edition of Ptolemy's Tetrabiblos, transcribed into Greek and Latin by Joachim Camerarius (Nuremberg, 1535).. The commonly known Greek and Latin titles (Tetrabiblos and Quadripartitum respectively), meaning 'four books', are traditional nicknames [24] for a work which in some Greek manuscripts is entitled Μαθηματικὴ τετράβιβλος ...