When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. La zona (film) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_zona_(film)

    La zona ("The Zone") is a 2007 Mexican-Spanish co-production film by director Rodrigo Plá. The film describes a failed break-in attempt in a gated community and the consequences for the thieves and the residents. La zona was given the Venice Film Festival's award for best debut feature in 2007. [3]

  3. Subtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subtitles

    Forced subtitles are common on movies and only provide subtitles when the characters speak a foreign or alien language, or a sign, flag, or other text in a scene is not translated in the localization and dubbing process. In some cases, foreign dialogue may be left untranslated if the movie is meant to be seen from the point of view of a ...

  4. Surtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Surtitles

    Surtitles came into widespread use in the 1990s to translate the meaning of the lyrics into the audience's language, or to transcribe lyrics that may be difficult to understand in the sung form in the opera-house auditoria. [5] The two possible types of presentation of surtitles are as projected text, or as the electronic libretto system.

  5. Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.

  6. La Zona - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Zona

    La Zona may refer to: The Unnamed Zone (Spanish: La Zona), a 2006 Spanish documentary film by director Carlos Rodriguez; La Zona, a 2007 drama film by director Rodrigo Plá; La zona, a 2017 Spanish drama television series; Boy's Town, Nuevo Laredo also called La Zona, a legal zone for prostitution, also called a zone of tolerance

  7. ¡Ay Carmela! (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/¡Ay_Carmela!_(song)

    During the Spanish Civil War, in common with many older folk songs, the melody was reused with new lyrics by the Republican side, in various versions (El Ejército del Ebro, El paso del Ebro, ¡Ay, Carmela!, ¡Ay, Manuela!, Rumba la Rumba, and Viva la XV Brigada). A less well-known version was also coined by Nationalists (El Rîo del Nervión).

  8. List of non-Japanese Doraemon versions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_non-Japanese...

    Bang Zoom! Entertainment premiered an English-dubbed version of Stand by Me Doraemon at the Tokyo International Film Festival on 24 October 2014. [citation needed] Foreign streaming service Netflix released an English dub of Stand by Me Doraemon 2 in Japan on 6 November 2021 featuring the return of the voice cast of the English dub of the 2005 ...

  9. Kandukondain Kandukondain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kandukondain_Kandukondain

    Menon chose to take the film to North Indian audiences but avoided dubbing it to avoid its script being lost in translation, and submitted a final version with English subtitles. [ 17 ] [ 59 ] [ 60 ] The film was later released by Shyam Shroff of Shringar Films in a limited number cinemas in Mumbai and New Delhi, earning positive reviews from ...