When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Official Cantonese translations of English names for British ...

    en.wikipedia.org/wiki/Official_Cantonese...

    Sir Henry Pottinger, the 1st Governor of Hong Kong. It was not uncommon for British officials to be given translation of their names in history. Before getting a new translation, the name of the very first Hong Kong colonial governor, Henry Pottinger, was originally translated as 煲 顛 茶 or Bōu Dīn Chàh in Cantonese [7] which phonetically rhymes with his family name Pottinger fairly ...

  3. Cheongsam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cheongsam

    Cheongsam (UK: / tʃ (i) ɒ ŋ ˈ s æ m /, US: / tʃ ɔː ŋ ˈ s ɑː m /) or zansae, also known as the qipao (/ ˈ tʃ iː p aʊ /) and sometimes referred to as the mandarin gown, is a Chinese dress worn by women which takes inspiration from the qizhuang, the ethnic clothing of the Manchu people.

  4. Wikipedia:Naming conventions (Chinese) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming...

    When a group uses a translated name, the Chinese characters should always be included, because there is not always a 1:1 correspondence of terms between Chinese and English. For example, the People's Republic of China uses the term 主席 ( zhǔxí ) to mean "president", but there are other Chinese words usually translated as "president", such ...

  5. Shifu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shifu

    Shifu is a Chinese cultural term. Although its pronunciation always sounds the same, there are two ways of writing it using Chinese characters, and they bear two different meanings. The first variation, Shīfù 師傅 ('Expert Instructor'), is used as an honorific, which is applied to various professionals in everyday life.

  6. Zhang (surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zhang_(surname)

    "Teo" and "Chong" are amongst the most common surnames among Chinese Singaporeans, listed at 11th and 19th respectively; [11] "Chang" is the 6th-most-common surname among Chinese Americans; and "Zhang" was the 7th-most-common particularly Chinese surname found in a 2010 survey of Ontario's Registered Persons Database of Canadian health card ...

  7. Hong Kong name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_name

    Generally, the Cantonese majority employ one or another romanization of Cantonese. [4] However, non-Cantonese immigrants may retain their hometown spelling in English. For example, use of Shanghainese romanization in names (e.g. Joseph Zen Ze-kiun) is more common in Hong Kong English than in official use in Shanghai where Mandarin-based pinyin has been in official use since the 1950s.

  8. Chinese character meanings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_meanings

    Most Chinese characters represent only one morpheme, and in that case the meaning of the character is the meaning of the morpheme recorded by the character. For example: 猫: māo, cat, the name of a domestic animal that can catch mice. The morpheme "māo" has one meaning, and the Chinese character "猫" also has one meaning.

  9. List of Chinese surnames taken by the Manchu clans

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_surnames...

    Most of the Manchu clans took on their Han surnames after the demise of the Qing dynasty.Several clans took on Han identity as early as in the Ming dynasty period. The surnames were derived from the Chinese meaning of their original clan name, Chinese transliteration of the clan's name, the possessed territories, generation and personal names of the clansmen and also inspired by the surnames ...