Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Lincun at Japanese Wikipedia, the copyright holder of this work, hereby publishes it under the following licenses: Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections ...
The list is also sortable by population, area, density and foundation date. Most large cities in Japan are cities designated by government ordinance. Some regionally important cities are designated as core cities. Tokyo is not included on this list, as the City of Tokyo ceased to exist on July 1, 1943.
This is the desktop dictionary for geographic reference. It is designed to be easily comprehensible. It includes color maps of Japan and detailed maps of major Japanese cities; Tokyo, Kyoto-shi, Nara-shi, Osaka-shi, and Nagoya-shi. The index for hard-to-read place names is included at the back of the dictionary.
The 1987 translation, despite becoming the most used version of the Bible in Japan with 80 percent of Christians and 70 percent of churches (as well as the entirety of the Catholic Church in Japan) using it, according to a survey by the Japan Bible Society in 2005, was subject to scrutiny in a 2010 questionnaire published by Kirishin (Japanese ...
See List of cities in Japan for a complete list of cities. See also: Core cities of Japan. The following are examples of the 20 designated cities: Fukuoka, the most populous city in the Kyūshū region; Hiroshima, the busy manufacturing city in the Chūgoku region of Honshū; Kobe, a major port on the Inland Sea, located in the center of ...
The New Japanese Bible, published by the Organization for the New Japanese Bible Translation (新日本聖書刊行会) and distributed by Inochinokotoba-sha (いのちのことば社), aims to be a literal translation using modern Japanese, while the New Interconfessional Version, published by the Japan Bible Society, aims to be ecumenically ...
Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" (), when used in worship, created some confusions and problems.
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...