Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It was commissioned during the Japanese occupation of the Philippines and intended to supplant Lupang Hinirang (then sung to its English translation as the Philippine Hymn) as the national anthem. It was also sung by the members of the Hukbo ng Bayan Laban sa Hapon , however, the words bear sentiments against the Japanese occupiers and the ...
Printable version; Page information; Get shortened URL; Download QR code; In other projects ... the Lupang Hinirang, piano solo by Raul M. Sunico. Date: 8 May 2008:
" Lupang Hinirang" ('Chosen Land'), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" ('Philippine National March'), and also commonly and informally known by its incipit " Bayang Magiliw" ('Beloved Country'), is the national anthem of the Philippines.
SVG version of File:Lupang-hinirang baybayin.png. Remixes File:Una_sfida_al_Polo_deco.png (public domain image automatically traced to become vector) and File:Flag_of_the_Philippines.svg (public domain) as well. The font used in the image is Noto Sans Tagalog, an OFL licensed font. Author
Julián Reyes Felipe (Tagalog: [hulˈjan pɛˈlipɛ]; Spanish: [xuˈljaɱ feˈlipe]: January 28, 1861 – October 2, 1944) was a Filipino composer of the music of the Philippine national anthem, formerly known as "Marcha Nacional Filipina", now known as "Lupang Hinirang".
Pages 4–43 have, on one page per 2-page spread, (a) lines(s) of the national anthem, the Lupang Hinirang. The odd pages of pages 3–43 have a Baybayin text that says " Ang katuwiran ay nagpapadakila sa isang bayan " ("Righteousness exalts a nation") in reference to Proverbs 14:34 ( ᜀᜅ᜔ ᜃᜆᜓᜏᜒᜇᜈ᜔ ᜀᜌ᜔ ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
Date: 8 May 2008: Source: Courtesy of the Department of Education, Government of the Philippines, via the National Historical Commission of the Philippines, Government of the Philippines.