Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Most companies limit the liability of their shareholders. In that case, the phrase "Limited" or the abbreviation "Ltd." must appear as part of the full name of the company. The term "B.M."/"BM" (בע"מ), literally: by limited liability/warranty, is usually translated as "Ltd." in English and pronounced "ba'AM" in Hebrew.
Swiss Corporation [39] [45] (in English common law context usually translated as company limited by shares): The terms for this kind of company used in the three official languages of the Swiss Confederation are as follows: In German Aktiengesellschaft (abbreviation: AG), in French Société Anonyme (abbreviation: SA) and in Italian Società ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Government departments have therefore promoted the use of these initialisms, so they occur even in non-English publications. Although the younger generation of Singaporeans are now all educated in English, abbreviations remain a major characteristic of Singapore English. There are efforts to maintain some consistency among the initialisms.
Malaysia uses Sdn. Bhd. (Malay: Sendirian Berhad), meaning "private limited", which is the equivalent of an incorporated entity in the US. Singapore uses Pte. Ltd., meaning "private limited", which is the equivalent of an incorporated entity in the US. [16] Dubai uses "LLC" to denote a limited liability company. Listed companies use "PJSC" to ...
The company commenced operations in Singapore in May 2014, where it is currently headquartered. [ 20 ] [ 21 ] In 2014, Lazada recorded $152.5 million in net operating losses, with net revenues of $154.3 million, although the percentage of losses—relative to gross merchandise value—was lower than the previous year due to growth in ...
The English name of "Singapore" is an anglicisation of the native Malay name for the country, Singapura (pronounced), which was in turn derived from the Sanskrit word for 'lion city' (Sanskrit: सिंहपुर; romanised: Siṃhapura; Brahmi: 𑀲𑀺𑀁𑀳𑀧𑀼𑀭; literally "lion city"; siṃha means 'lion', pura means 'city' or 'fortress'). [9]
Singlish (a portmanteau of Singapore and English), formally known as Colloquial Singaporean English, is an English-based creole language originating in Singapore. [1] [2] [3] Singlish arose out of a situation of prolonged language contact between speakers of many different Asian languages in Singapore, such as Malay, Cantonese, Hokkien, Mandarin, Teochew, and Tamil. [4]