Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The actual origin of "Down by the Bay" is uncertain as it shares the melody with other songs. One of these is a Greek folk song called "Γιαλό, γιαλό" ("γιαλό" meaning "bay" or "seaside") exists with this same melody. [1] It is an Ionian Cantada, a style of folk music that originated in the late 19th century. [1]
"(Sittin' On) The Dock of the Bay" was released in January 1968, shortly after Redding's death. R&B stations quickly added the song to their playlists, which had been saturated with Redding's previous hits. The song shot to #1 on the R&B charts in early 1968 and, starting in March, topped the pop charts for four weeks. [35]
The Dock of the Bay is the first of a number of posthumously released Otis Redding albums, and his seventh studio album. It contains a number of singles, B-sides , and previously released album tracks dating back to 1965, including one of his best known songs, the posthumous hit " (Sittin' On) The Dock of the Bay ".
Inspired by the movie, Carlile wrote the first lyrics of the song and presented it to John, who submitted it to Andrew Watt and longtime collaborator Bernie Taupin. [5] [7] After the song's production and rewriting, John decided to change the documentary's name to Elton John: Never Too Late, inspired by the song title. [8] [9]
Camptown ladies sing this song, Doo-dah! doo-dah! Camptown race-track five miles long, Oh, doo-dah day! I come down here with my hat caved in, Doo-dah! doo-dah! I go back home with a pocket full of tin, Oh, doo-dah day! CHORUS Gonna run all night! Gonna run all day! I'll bet my money on the bob-tail nag, Somebody bet on the bay.
The rhyme is followed by a note: "This may serve as a warning to the proud and ambitious, who climb so high that they generally fall at last." [4]James Orchard Halliwell, in his The Nursery Rhymes of England (1842), notes that the third line read "When the wind ceases the cradle will fall" in the earlier Gammer Gurton's Garland (1784) and himself records "When the bough bends" in the second ...
Fleming implies that the original calypso was racier and had been 'cleaned up' in the contemporaneous popular recording. The lines he quotes are: All day, all night, Marion, Sittin' by the seaside siftin' sand … The water from her eyes could sail a boat, The hair on her head could tie a goat …
If you attempt to read the lyrics in Leetspeak, you'll simulate reading it in its original form at 6 or so years old! Try it. See how hard it is? When you read a children's song in Leetspeak, you get a feel of how hard it was to read it in plain English back then. --Shultz 09:11, 30 December 2005 (UTC)