Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Gentile (/ ˈ dʒ ɛ n t aɪ l /) is a word that today usually means someone who is not Jewish. [1] [2] Other groups that claim Israelite heritage, notably Mormons, have historically used the term gentile to describe outsiders.
Israelites being properly the chosen people of God is found directly in the Book of Deuteronomy 7:6 [1] as the verb baḥar (בָּחַר), and is alluded to elsewhere in the Hebrew Bible using other terms such as "holy people" as goy or gentile, Book of Exodus 19:6. [2] Much is written about these topics in rabbinic literature.
A ger toshav ("resident alien") is a Gentile (non-Jew) living in the Land of Israel who agrees to follow the Seven Laws of Noah. [21] The theological basis for the seven commandments of the Noahic Covenant is said to be derived interpretatively from demands addressed to Adam [22] and to Noah, [23] who are believed to be the progenitors of humankind in Judaism, and therefore to be regarded as ...
The Mekhilta of Rabbi Ishmael explains that Moloch refers to any foreign religion, while Megillah in the Babylonian Talmud explains that Moloch refers to the gentiles. [50] Likewise, the late antique Targum Neofiti and the Targum Pseudo-Jonathan, interpret the verse to mean a Jewish man having sex with a gentile. [51]
A page from Elia Levita's Yiddish-Hebrew-Latin-German dictionary (16th century) including the word goy (גוי), translated to Latin as ethnicus, meaning heathen or pagan. [1] In modern Hebrew and Yiddish, goy (/ ɡ ɔɪ /; גוי , pl: goyim / ˈ ɡ ɔɪ. ɪ m /, גוים or גויים ) is a term for a gentile, a non-Jew. [2]
The Anchor Bible Dictionary, for example, says: "The clear implication is that gentiles are being compelled to live according to Jewish customs." [ 11 ] The word Judaizer comes from judaize , which is seldom used in English Bible translations (an exception is the Young's Literal Translation for Galatians 2:14).
In the Hebrew Bible, there is some recognition of Gentile monotheistic worship as being directed toward the God of the Jews.This forms the category of yir’ei HaShem/yir’ei Shamayim (Hebrew: יראי השם, meaning "Fearers of the Name"/"Fearers of Heaven", [1] [4] [19] "the Name" being a Jewish euphemism for Yahweh, cf. Psalm 115:11).
In North American and other diaspora Jewish communities, the use of "shiksa" reflects more social complexities than merely being a mild insult to non-Jewish women. A woman can only be a shiksa if she is perceived as such by Jewish people, usually Jewish men, making the term difficult to define; the Los Angeles Review of Books suggested there ...