Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Phan Boi Chau (1999), Overturned Chariot: The Autobiography of Phan Bội Châu, trans. by Vĩnh Sính and Nicholas Wickenden, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 0-8248-1875-X. Chapuis, Oscar (2000), The Last Emperors of Vietnam: From Tu Duc to Bao Dai , Westport, Connecticut: Greenwood Press, ISBN 0-313-31170-6 .
The provinces of Vietnam are subdivided into second-level administrative units, namely districts (Vietnamese: huyện), provincial cities (thành phố trực thuộc tỉnh), and district-level towns (thị xã).
This is a list of district-level subdivisions (Vietnamese: đơn vị hành chính cấp huyện) of Vietnam.This level includes: district-level cities (thành phố thuộc Thành phố trực thuộc trung ương, thành phố thuộc Tỉnh), towns (), rural districts and urban districts ().
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Cầu Giấy (anglicized as Cau Giay) is an urban district of Hanoi, the capital city of Vietnam. It is located roughly to the west of urban Hanoi. It is located roughly to the west of urban Hanoi. Cầu Giấy has a unique urban landscape, with new urban developments interlacing old historical artisan villages.
Da Nang: Sơn Trà district: Lý Tự Trọng High School for the Gifted 1990 Cần Thơ: Cái Răng district: Thoại Ngọc Hầu High School for the Gifted: 1948 An Giang province: Long Xuyên: Thủ Khoa Nghĩa High School for the Gifted 1950 Châu Đốc: Lê Quý Đôn High School for the Gifted: 1991 Bà Rịa–Vũng Tàu province ...
Da Lat, Da Nang, Ho Chi Minh City, Hue, Lijiang, [24] Nha Trang, Quy Nhon Charter: Tianjin [25] Batik Air Malaysia: Kuala Lumpur–International: Cathay Pacific: Hong Kong: Cebu Pacific: Manila: China Airlines: Taipei–Taoyuan: China Eastern Airlines: Beijing–Daxing, Kunming, [26] Shanghai–Pudong, Xi'an [27] China Southern Airlines ...
The Hương River (Sông Hương or Hương Giang; lit. ' Perfume River ') is a river that crosses the city of Huế, in the central Vietnam.In the autumn, flowers from orchards upriver from Huế fall into the water, giving the river a perfume-like aroma, hence the sobriquet.