Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The woman, that is the Synagogue, taking this leaven hides it, that is by the sentence of death; but it working in the three measures of meal, that is equally in the Law, the Prophets, and the Gospels, makes all one; so that what the Law ordains, that the Prophets announce, that is fulfilled in the developments of the Gospels.
The word translated "tares" in the King James Version is ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion). This word is thought to mean darnel (Lolium temulentum), [2] [3] a ryegrass which looks much like wheat in its early stages of growth. [4] The Weymouth New Testament, a translation of the Greek, translates the word as "Darnel".
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
The Cambridge Bible for Schools and Colleges notes that this was "the very least the slave could have done, [as] to make money in this way required no personal exertion or intelligence", [16] and Johann Bengel commented that the labour of digging a hole and burying the talent was greater than the labour involved in going to the bankers.
The God's Word Translation of the Bible was produced by the God's Word to the Nations Bible Mission Society in Cleveland, Ohio, which relocated in April 2005 to the Jacksonville, Florida, metro area. Although many of its board members were affiliated with the Lutheran Church–Missouri Synod (LCMS), the society has no official ties to this ...
or "You and I see things differently" [13] whereas in the Weymouth New Testament, Jesus' words are "Leave the matter in my hands". [14] The Orthodox Jewish Bible highlights a connection with the narrative of the fall in Genesis 3:15: [15] [God] "will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring".
"Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; [2] the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo ...
The parable occurs in all ancient New Testament manuscripts of the Gospel of Matthew, with only slight variations in some words. [25] Bible commentators and scholars do not entirely agree on the nature of the parable: whether it is an authentic parable of Jesus, based on an authentic parable but significantly modified, or entirely an invention ...