Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The parable of the leaven (also called the parable of the yeast) is one of the shorter parables of Jesus. It appears in two of the canonical gospels of the New Testament and a version of the parable also occurs in the non-canonical Gospel of Thomas (96). [ 22 ]
(The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been assimilated into Luke at a very early date.
The woman, that is the Synagogue, taking this leaven hides it, that is by the sentence of death; but it working in the three measures of meal, that is equally in the Law, the Prophets, and the Gospels, makes all one; so that what the Law ordains, that the Prophets announce, that is fulfilled in the developments of the Gospels.
The Cambridge Bible for Schools and Colleges notes that this was "the very least the slave could have done, [as] to make money in this way required no personal exertion or intelligence", [16] and Johann Bengel commented that the labour of digging a hole and burying the talent was greater than the labour involved in going to the bankers.
The declaration looked back a decade to the Vatican Council II with appreciation for its "compelling vision of lay Christians in society." As the Declaration interpreted it, the Council viewed the laity's "special vocation" as being the "leaven" for the "sanctification of the world" in their "secular professions and occupations".
In the Gospel of Matthew the parable is as follows: . The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field; which indeed is smaller than all seeds but when it is grown, it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.
The word translated "tares" in the King James Version is ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion). This word is thought to mean darnel (Lolium temulentum), [2] [3] a ryegrass which looks much like wheat in its early stages of growth. [4] The Weymouth New Testament, a translation of the Greek, translates the word as "Darnel".
Because leaven is symbolic of sin, [citation needed] the Armenian Catholic Church and the Armenian Apostolic Orthodox Church traditionally offer unleavened bread (although it is distinctively different from the kind used by the Catholic Church) to symbolize the sinlessness of Christ. [citation needed]