Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Al Imran (Arabic: آل عِمْرَانَ, āl ʿimrān; meaning: The Family of Imran [1] [2]) is the third chapter of the Quran with two hundred verses . This chapter is named after the family of Imran (Joachim), which includes Imran , Saint Anne (wife of Imran), Mary , and Jesus .
Allamah Nooruddin, Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar 1990, The Holy Qur'an - Arabic Text and English Translation [65] [66] (ISBN 0976697238). T. B. Irving, 1991 Noble Qur'an: Arabic Text & English Translation (ISBN 0-915597-51-9) Mir Aneesuddin, 1993 "A Simple Translation of The Holy Qur'an (with notes on Topics of Science)"
Imran is a fluent speaker in many languages, including Urdu, Hindi, Tamil and almost all the regional ones. Foreign languages that he is shown to be fluent in include English, Arabic, Persian, Swahili, Shakrali (a fictional language in the series), French, Russian, Greek, Italian, Spanish, and German. [1] He is also capable of assuming native ...
Imran Shahid, ringleader of gang responsible for the murder of Kriss Donald in Scotland 'Imran ibn Shahin, Nabataean founder of a state in the Batihah; Imran Sherwani, English field hockey player; Imran Tahir, Pakistani-born South African cricketer; Imran Usmanov, Chechen musician; Imran Yusuf, Kenyan-born British stand-up comedian; Omran al ...
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
[157] [158] He is also named as a prophet in the Tawrat (the Arabic-language name for the Torah within its context as an Islamic holy book). Ezra: Imrān عِمْرَان: The Family of Imran (Arabic: آل عمران) is the 3rd chapter of the Quran.
The Holy Quran: Arabic Text and English translation (completed 1936, published 1955) is a parallel text edition of the Quran compiled and translated by Maulvi Sher Ali, and footnotes to, some of the verses, by Mirza Tahir Ahmad, the fourth successor of Mirza Ghulam Ahmad. Since its first publication in 1955 in the Netherlands, many editions ...
The Qur'an in Persian and English (Bilingual Edition, 2001) features an English translation by the Iranian poet and author Tahereh Saffarzadeh. This was the third translation of the Qur'an into English by a woman, after Amatul Rahman Omar, [35] and Aisha Bewley – and the first bilingual translation of the Qur'an. [36] [37] [38]