When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Oyfn Pripetshik - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oyfn_Pripetshik

    Oyfn Pripetshik" (Yiddish: אויפן פריפעטשיק, also spelled "Oyfn Pripetchik", "Oyfn Pripetchek", etc.; [note 1] English: "On the Hearth") [1] is a Yiddish song by M.M. Warshawsky (1848–1907). The song is about a melamed teaching his young students the Hebrew alphabet.

  3. Bei Mir Bistu Shein - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein

    "Bei Mir Bistu Shein" (Yiddish: בײַ מיר ביסטו שעהן [a] [baɪ ˈmɪr ˈbɪstʊ ˈʃɛɪn], "To Me You're Beautiful") is a popular Yiddish song written by lyricist Jacob Jacobs and composer Sholom Secunda for a 1932 Yiddish language comedy musical, I Would If I Could (in Yiddish Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht, "You could live, but ...

  4. Dona, Dona - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dona,_Dona

    "Dona Dona", popularly known as "Donna, Donna", is a song about a calf being led to slaughter, written by Sholom Secunda and Aaron Zeitlin.Originally a Yiddish language song "Dana Dana" (in Yiddish דאַנאַ דאַנאַ), also known as "Dos Kelbl" (in Yiddish דאָס קעלבל, meaning The Calf), it was a song used in a Yiddish play produced by Zeitlin.

  5. Echad Mi Yodea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Echad_Mi_Yodea

    The song is known in several languages. Yiddish as Ver ken zogn ver ken redn (ווער קען זאָגן ווער קען רעדן); Ladino as Ken supyese i entendyese; Judeo-Arabic, according to the Syrian Jews of Aleppo, as Min Ya3lam U Min Yidri

  6. Sholom Secunda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sholom_Secunda

    Sholom Secunda as a "wonder child" khazn. Sholom Secunda (Yiddish: שלום סעקונדאַ, 4 September [O.S. 23 August] 1894, Alexandria, Kherson Governorate, Russian Empire – 13 June 1974, New York) was an American composer of Ukrainian-Jewish descent, best known for the tunes of "Bei Mir Bistu Shein" and "Donna Donna".

  7. Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ikh_Hob_Dikh_Tsu_Fil_Lib

    The music was called "a classic that would fit the best Viennese operetta, and a pearl of the Jewish scene." Ikh hob dikh tsu fil lib was praised for its freshness of form and novelty, and Luba Kadison's performance was praised for "taste and restraint, clearly absent in other productions of the Theater on Second Avenue."

  8. Tumbalalaika - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tumbalalaika

    The metal version of the song [7] is included in the first Metal Yiddish album AlefBase by Gevolt, released in March 2011; A pastiche of the song is used in the play The Hamlet of Stepney Green: A Sad Comedy with Some Songs by Bernard Kops. The song is included in the album Homenatge a Xesco Boix, a tribute to Xesco Boix . The latter used to ...

  9. Benny Bell - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Benny_Bell

    In addition to songs with English lyrics, he wrote and recorded in Yiddish and Hebrew, sometimes mixing two or three languages in one song (e.g. "Bar Mitzvah Boy" which uses three). According to liner notes on his albums, these songs should be understood by listeners who speak any of the languages.