When.com Web Search

  1. Ads

    related to: manga text translations english to french free words converter audio

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]

  3. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.

  4. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  5. Anime and manga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anime_and_manga

    It is common for a work to be distributed overseas via fansubs and scanlations, or unauthorized fanmade translations of anime and manga, respectively, before official translations become available. Typically, overseas fans will first translate the work into English, French, and Chinese, and then into other languages using those as an ...

  6. Scanlation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scanlation

    While early official translations of manga focused on localizing the manga to an Anglophone culture, scanlations retained the cultural differences, for example, leaving in forms of address, romanizing sound effects and onomatopoeia instead of translating them, and providing the manga unflipped. [13]

  7. Multimedia translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Multimedia_translation

    The most extensively studied mode of multimedia translation, subtitling is the linguistic practice showing written text on a screen that conveys "a target language version of the source speech." [ 8 ] Consisting of many sub-types, the one most commonly used is interlinguistic subtitling, which is usually displayed in open captions . [ 7 ]