Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Psalm 91 is the 91st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty." In Latin, it is known as 'Qui habitat". [2] As a psalm of protection, it is commonly invoked in times of hardship.
Addax — a now critically-endangered species of antelope with twisted horns; the most likely referrent of the Hebrew דִּישׁוֹן (dîšôn), translated as "pygarg" in the King James Version (KJV) and D.V. (Deuteronomy 14:5). Adder — the translation of four Hebrew words for types of snakes in the A.V..
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
[77] Even before the KJV, the Wycliffe version (1380) and the Douay-Rheims version (1582) had renderings that resembled the original (Revised Version) text. The ambiguity of the original reading has motivated some modern interpretations to attempt to identify "they"—e.g., the Good News Bible, the New American Standard, the NIV, and the New ...
Peter's vision of a sheet with animals, the vision painted by Domenico Fetti (1619) Illustration from Treasures of the Bible by Henry Davenport Northrop, 1894. According to the Acts of the Apostles, chapter 10, Saint Peter had a vision of a vessel (Greek: σκεῦος, skeuos; "a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners") full of animals being ...
Psalm 122 is the 122nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I was glad" and in Latin entitled Laetatus sum. It is attributed to King David and one of the fifteen psalms described as A song of ascents (Shir Hama'alot). Its title, I was glad, is reflected in a number of choral introits by various composers.
Robert Estienne (Robert Stephanus) was the first to number the verses within each chapter, his verse numbers entering printed editions in 1551 (New Testament) and 1553 (Hebrew Bible). [24] Several modern publications of the Bible have eliminated numbering of chapters and verses. Biblica published such a version of the NIV in 2007 and
In the King James Version of the Bible the text reads: When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. The World English Bible translates the passage as: They, having heard the king, went their way; and behold,