Ad
related to: dionysius poems translated into english text full
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The triumph of Dionysus, depicted on a 2nd-century Roman sarcophagus. Dionysus rides in a chariot drawn by panthers; his procession includes elephants and other exotic animals. The Dionysiaca / ˌ d aɪ. ə. n ɪ ˈ z aɪ. ə. k ə / (Ancient Greek: Διονυσιακά, Dionysiaká) is an ancient Greek epic poem and the principal work of Nonnus.
Manuscript of Dionysios Solomos from The Free Besieged. "The Free Besieged" (Greek: Οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι, Oi Eleftheroi Poliorkimenoi) is an epic, unfinished work, composed by Dionysios Solomos and inspired by the third siege of Missolonghi (1825–1826), a crucial conflict of the Greek War of Independence. [1]
Online text: Nonnus, Dionysiaca bks 1-14 translated by W. H. D. Rouse; Online English translation of Dionysiaca, bks 1-48, by W.H.D. Rouse, with place mentions mapped, in ToposText; R.F. Newbold summarizes his work on Dionysiaca; Greek Opera Omnia by Migne Patrologia Graeca with analytical indexes
In the 17th century, Thomas Stanley translated the Anacreontea into English verse. A few poems were also translated by Robert Herrick and Abraham Cowley. The poems themselves appear to have been composed over a long period of time, from the time of Alexander the Great until the time that paganism gave way in the Roman Empire.
"The God Abandons Antony" refers to Plutarch's story of how Antony was besieged in Alexandria by Octavian.On the eve of Octavian's attack, suddenly in the middle of the night there were sounds of instruments and voices of a procession making its way through the city, stopped only at the gates of the city. [1]
A summary of it appeared in 1633 (1635, 1641, etc.) under the title of Rationarium temporum, of which numerous reprints and translations into French, English, and Italian have been made. [ 1 ] About the same time he wrote poetical works in Greek and in Latin and dissertations (often of a polemical nature) against Grotius , Saumaise, Arnauld ...
Dionysian imitatio is the influential literary method of imitation as formulated by Greek author Dionysius of Halicarnassus in the first century BCE, which conceived it as the rhetorical practice of emulating, adapting, reworking and enriching a source text by an earlier author.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.