Search results
Results From The WOW.Com Content Network
From standard Spanish acicalado bembé a big party. [3] [6] bichote Important person. From English big shot. [7] birras Beer. [3] bochinche gossip [8] boricua The name given to Puerto Rico people by Puerto Ricans. [3] bregar To work on a task, to do something with effort and dedication. [9] broki brother or friend. [5] cafre a lowlife.
The word gabacho originated in Peninsular Spain as a derogatory term for French people and things, and in contemporary usage the term retains the initial meaning. However, in other Hispanophone countries, the word gabacho acquired a meaning similar to the word guiri (a slur for light-skinned foreign tourists) in Spain.
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Pages in category "Spanish slang" The following 12 pages are in this category, out of 12 total. This list may not reflect recent changes. B. Barbudos; Bolillo; C.
The pinto bean (/ ˈ p ɪ n t oʊ /) is a variety of common bean (Phaseolus vulgaris).In Spanish they are called frijoles pintos.It is the most popular bean by crop production in Northern Mexico and the Southwestern United States, [3] [4] and is most often eaten whole (sometimes in broth), or mashed and then refried.
The term pocho in reference to diaspora Mexicans and their children began to be popularized in the 1940s. Increased use of the term reflected widespread disdain for this group in Mexico. [ 7 ] For much of the 20th century, the country's sustained economic prosperity and engagement with third-worldism drove a mood of national self-confidence ...
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).