Ads
related to: apocrypha controversy bible translation pdf
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Apocrypha controversy of the 1820s was a debate around the British and Foreign Bible Society and the issue of the inclusion of the Apocrypha in Bibles it printed for Christian missionary work. History
Robert's later writing included a number of pamphlets on the Apocrypha controversy, [10] [11] [12] as well as a treatise On the Inspiration of Scripture which was published in 1828 and a later Exposition of the Epistle to the Romans published in 1835, which has been translated into French and German. [2]
The Geneva Bible (1557) became the "Bible of the Puritans" and made an enormous impression on English Bible translation, second only to Tyndale. Part of this was due to its issue as a small book, an octavo size; part due to the extensive commentary; and part due to the work and endorsement of John Calvin and Theodore Beza , two of the most ...
In the 19th century, in the period roughly 1820 to 1860, there were repeated Bible monopolies campaigns in the United Kingdom. They were aimed at removing monopolies, in the form of patents awarded to the King's Printers for England and Wales and for Scotland, respectively, in the publication of the Authorized Version of the Bible in English.
The word apocrypha means 'things put away' or 'things hidden', originating from the Medieval Latin adjective apocryphus, 'secret' or 'non-canonical', which in turn originated from the Greek adjective ἀπόκρυφος (apokryphos), 'obscure', from the verb ἀποκρύπτειν (apokryptein), 'to hide away'. [4]
[10] Nevertheless, his translation of the Bible included the apocrypha and the Epistle of the Laodiceans. [16] Martin Luther did not class apocryphal books as being scripture, but in the German Luther Bible (1534) the apocrypha are published in a separate section from the other books, although the Lutheran and Anglican lists are different.
The Bible: An American Translation (AAT) is an English version of the Bible consisting of the Old Testament translated by a group of scholars under the editorship of John Merlin Powis Smith, [1] the Apocrypha translated by Edgar J. Goodspeed, and the New Testament translated by Edgar J. Goodspeed.
After the Lutheran and Catholic canons were defined by Luther (c. 1534) and Trent [31] (8 April 1546) respectively, early Protestant editions of the Bible (notably the 1545 Luther Bible in German and 1611 King James Version in English) did not omit these books, but placed them in a separate Apocrypha section in between the Old and New ...