Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
A true cognate of much is the archaic Spanish maño 'big'. [6] ... For example, Old French boef is cognate with English cow, so English cow and beef are doublets.
A common example are nouns ended in -aje in Spanish, which are masculine, and their Portuguese cognates ending in -agem, which are feminine. For example, Spanish el viaje 'the journey' (masculine, like French le voyage and Italian il viaggio) corresponds to the Portuguese feminine a viagem.
The Modern Spanish /x/ sound is rendered in Tagalog as [h], which is the standard pronunciation in other Spanish dialects. Example cases include ahedres (from Sp. ajedrez), anghél (from Sp. ángel), halayá (from Sp. jalea), hardín (from Sp. jardín), hepe (police chief, from Sp. jefe), kahera and kahero (cashier, from Sp. cajera and cajero ...
In Spanish "constipado" means you have a cold. Spaniards have been getting massive diarrhea on top of the cold they already had in every English and French speaking country since the beginning of ...
For example, the Portuguese word fresta is descended from Latin fenestra "window" (and is thus cognate to French fenêtre, Italian finestra, Romanian fereastră and so on), but now means "skylight" and "slit". Cognates may exist but have become rare, such as hiniestra in Spanish, or dropped out of use entirely.
Derivative cognates are a classification of Chinese characters which have similar meanings and often the same etymological root, but which have diverged in pronunciation and meaning. An example is the doublet 考 and 老. At one time they were pronounced similarly and meant "old (person)."
Spanish verbs are conjugated in three persons, each having a singular and a plural form. In some varieties of Spanish, such as that of the Río de la Plata Region, a special form of the second person is used. Spanish is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are often omitted.