Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The manuscript in which the poem is found, (Sloane MS 2593, ff.10v-11) is held by the British Library, who date the work to c.1400 and speculate that the lyrics may have belonged to a wandering minstrel; other poems included in the manuscript include "I have a gentil cok", "Adam lay i-bowndyn" and two riddle songs – "A minstrel's begging song ...
"Mary, Mary, Quite Contrary" is an English nursery rhyme. The rhyme has been seen as having religious and historical significance, but its origins and meaning are disputed. The rhyme has been seen as having religious and historical significance, but its origins and meaning are disputed.
The poem was adapted as the lyrics in the song "Prayer" by Lizzie West. The last four lines of the poem were recited among others in Getting Over It with Bennett Foddy. The poem is read by Lisa (played by Kerry Godliman), the dying wife of lead character Tony (played by Ricky Gervais) in the final episode of the Netflix series After Life.
Mary Shaw may refer to: Mary Shaw (contralto) (1814–1876), English classical contralto of concerts and operas; Mary Shaw (actress) (1854–1929), American actress, suffragette, early feminist, and playwright; Mary Shaw (computer scientist) (born 1943), American software engineer; Mary Shaw Shorb (1907–1990), American research scientist
The phrase does not appear in Shaw's original play Pygmalion, on which My Fair Lady is based, but it is used in the 1938 film of the play.According to The Disciple and His Devil, the biography of Gabriel Pascal by his wife Valerie, it was he who introduced the famous phonetic exercises "The rain in Spain stays mainly in the plain" and "In Hertford, Hereford, and Hampshire, hurricanes hardly ...
The dominant form of German lyric poetry in the period was the minnesang, "a love lyric based essentially on a fictitious relationship between a knight and his high-born lady". [12] Initially imitating the lyrics of the French troubadours and trouvères, minnesang soon established a distinctive tradition. [12]
David Thompson states that "the origin of this Nativity poem is in itself a great mystery. It is not a biblical text. The poem/chant was incorporated in mediaeval times into the Divine Office as the fourth of the nine Responsories for Matins on Christmas Day." He conjecturally dates its incorporation to the liturgical reforms of Pope Gregory ...
The Garden of Kama is a book of lyric poetry published in 1901 and written by Adela Florence Nicolson under the pseudonym Laurence Hope. It was illustrated by Byam Shaw.The poems in the book were given as translations of Indian poets by a man, as she thought the book would receive much more attention than it would likely have done if she had published it under her own name.