Search results
Results From The WOW.Com Content Network
An archetypal example of an overt Scotticism is "Och aye the noo", which translates as "Oh yes, just now". This phrase is often used in parody by non-Scots and although the phrases "Och aye" and "the noo" are in common use by Scots separately, they are rarely used together. [6] Other phrases of this sort include: Hoots mon!
Salutation in letter Oral address Scottish baron's heir-apparent or heir-presumptive: The Younger of Edinburgh: Sir or Dear Younger of Edinburgh: Sir or Master Scottish baron's heiress-apparent or heiress-presumptive: The Maid of Edinburgh: Madam or Dear Maid of Edinburgh: Madam or Mistress Scottish baron's's heir-apparent's wife Mrs Smith, yr ...
"Yours aye" is a Scottish expression meaning "Yours always", still commonly used as a valediction to end written correspondence in the Royal Navy and British Army, [16] and occasionally used by sailors or people working in a maritime context. It is commonly used in the Royal Australian Navy as a sign-off in written communication such as emails.
See as example Category:English words. ... Pages in category "Scottish words and phrases" The following 24 pages are in this category, out of 24 total.
For example, the Prime Minister of the Netherlands; in Denmark, a few high-ranked nobles (e.g., Counts af Danneskiold-Samsø, Counts of Rosenborg, Lensgrever, knights of the Order of the Elephant). Don ( Spanish: [don] , Italian: [dɔn] , Portuguese: Dom [dõ] ) from Latin dominus (literally, "Lord"), is an honorific title used in Spain ...
Dictionaries of the Scots Language (DSL), originally Scottish Language Dictionaries, is Scotland's lexicographical body for the Scots Language. DSL is responsible for the Dictionary of the Older Scottish Tongue and the Scottish National Dictionary. The organisation was formed in 2002 and continues the work of several generations of Scottish ...
Scottish English (Scottish Gaelic: Beurla Albannach) is the set of varieties of the English language spoken in Scotland. The transregional, standardised variety is called Scottish Standard English or Standard Scottish English ( SSE ).
Scottish Gaelic, however, does not use stress and very rarely uses word order changes to create emphasis. Instead, it uses topicalization, for example when “a sentence with the verb is followed by the element topicalised” (MacAulay, 189). This equates the English fronting device "it is X that...": Examples (from MacAulay, pages 189–190):