When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. The Interpretive Theory of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Interpretive_Theory_of...

    The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).

  3. Marianne Lederer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marianne_Lederer

    The theory has heavily influenced translation and interpretation pedagogy throughout the world. [13] Marianne Lederer's work on the Interpretive Theory has been widely used in teaching of interpreting, and her works have been translated into English, Chinese, Georgian, Arabic, Serbian, Korean, Hungarian, Dutch, Spanish and Persian .

  4. Translation Changes Everything - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_Changes_Everything

    Translation changes everything: Theory and practice is a collection of essays written by translation theorist Lawrence Venuti. [1] during the period 2000–2012.Venuti conceives translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations.

  5. File:C11orf49 Conceptual Translation.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:C11orf49_Conceptual...

    You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

  6. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    At about the same time, the Interpretive Theory of Translation [8] introduced the notion of deverbalized sense into translation studies, drawing a distinction between word correspondences and sense equivalences, and showing the difference between dictionary definitions of words and phrases (word correspondences) and the sense of texts or ...

  7. Translation criticism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_criticism

    Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. [3] The translation professionals and laymen who engage in literary translation inevitably face the issue of translation quality. Translation criticism has several open issues, such as the name for the ...

  8. Category:Essays about translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Essays_about...

    Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Essays about translation" The following 6 pages are in this category, out of 6 total ...

  9. André Lefevere - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/André_Lefevere

    The trouble with interpretation and the role of rewriting in an alternative paradigm", in The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, edited by Theo Hermans, London & Sydney: Croom Helm. 1985; Essays in Comparative Literature. Calcutta: Papyrus, 1989; Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature ...