Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Russian term Literal translation Fisher Richardson Old lady, small and plump преставилась [a] departed this life pass away Old lady, tall and thin богу душу отдает gives her soul to God gave up her soul to God departed this life Ippolit Matveyevich, by the virtue of him being tall, skinny, and prominent
View a machine-translated version of the Russian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
He hides "his death" inside nested objects to protect it. For example, his death may be hidden in a needle that is hidden inside an egg, the egg is in a duck, the duck is in a hare, the hare is in a chest, the chest is buried or chained up on a faraway island of Buyan. Usually he takes the role of a malevolent rival figure, who competes for (or ...
Additional supporters of the conservatives within the ROC came from Russian monarchists. [2] A religious almanac under the name "Orthodoxy or death!" was published from 1997 to 1999. [3] A number of Orthodox political organisations in Russia also use the term, namely the Union of Orthodox Banner-Bearers. [4]
Larissa Volokhonsky (Russian: Лариса Волохонская) was born into a Jewish family in Leningrad, now St. Petersburg, on 1 October 1945.After graduating from Leningrad State University with a degree in mathematical linguistics, she worked in the Institute of Marine Biology (Vladivostok) and travelled extensively in Sakhalin Island and Kamchatka (1968-1973).
The Death of Ivan Ilyich (also Romanized Ilich, Ilych, Ilyitch; Russian: Смерть Ивана Ильича, romanized: Smert' Ivána Ilyicha), first published in 1886, is a novella by Leo Tolstoy, considered one of the masterpieces of his late fiction, written shortly after his religious conversion of the late 1870s.
The Russian composer German Okunev was working on a ballet version of 'The Overcoat' at the time of his death in 1973: it was completed and orchestrated by V. Sapozhnikov. A recent adaptation by Morris Panych and Wendy Gorling, set to various music by Russian composer Dmitri Shostakovich, was performed by actors using dance and mime. [21]
Your own working class will bury you", [11] a reference to the Marxist saying, "The proletariat is the undertaker of capitalism" (in the Russian translation of Marx, the word "undertaker" is translated as a "grave digger", Russian: могильщик), based on the concluding statement in Chapter 1 of the Communist Manifesto: "What the ...