Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Isaiah 7:14 is a verse in the seventh chapter of the Book of Isaiah in which the prophet Isaiah, addressing king Ahaz of Judah, promises that God will destroy the king's enemies before a child born to an almah is weaned.
In the King James Version of the Bible the text reads: When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. The World English Bible translates the passage as: They, having heard the king, went their way; and behold,
In the King James Version of the Bible the text of Isaiah 7:14 reads: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. The World English Bible translates the passage as: "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son.
The Hebrew scriptures were an important source for the New Testament authors. [13] There are 27 direct quotations in the Gospel of Mark, 54 in Matthew, 24 in Luke, and 14 in John, and the influence of the scriptures is vastly increased when allusions and echoes are included, [14] with half of Mark's gospel being made up of allusions to and citations of the scriptures. [15]
In the King James Version of the Bible, the text reads: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. The World English Bible translates the passage as: Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased." The 1881 Westcott-Hort Greek text is:
Boring notes that where is the first word spoken aloud in the Gospel.Where will also be the first word spoken by Herod in Matthew 2:4.Throughout the early part of the gospel geography will be a central concern of Matthew, covered in far greater detail than in the other gospels.
This verse is taken from Micah 5:2. Unlike the previous time Matthew quoted the Old Testament in Matthew 1:23 the wording does not seem to be taken from the Septuagint, rather it seems to be an original translation from the Hebrew. Matthew's version differs substantially from both the Septuagint and Masoretic. [1]
In the King James Version of the Bible the text reads: And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. The World English Bible translates the passage as: and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken ...