Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tết Trung Thu (chữ Hán: 節中秋) is a traditional Vietnamese festival held from the night of the 14th to the end of the 15th of the 8th lunar month (Rằm tháng Tám, chữ Nôm: 𠄻躺渗). Despite its Chinese origin, the festival has recently evolved into a children's festival ( Tết Thiếu Nhi ), [ 2 ] also known as Tết Trông ...
December 8 (Eastern Orthodox liturgics) Constitution Day (Romania) Constitution Day (Uzbekistan) Day of Finnish Music ; Earliest day on which National Tree Planting Day can fall, while December 14 is the latest; celebrated on the second Monday in December.
The Khâm định Việt sử Thông giám cương mục (chữ Hán: 欽定越史通鑑綱目, lit. "The Imperially Ordered Annotated Text Completely Reflecting the History of Viet") is the history of Vietnam commissioned by the Emperor Tự Đức of the Nguyễn dynasty .
The new version replaced the wording "Việt Nam Dân chủ Cộng hòa" with "Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam". In 2007 a representative of the National Assembly of Vietnam , the artist Trần Khánh Chương , commented that the printing process of Vietnam's national emblems featured too many errors and problems, [ 9 ] resulting ...
Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam (Encyclopedia of Vietnam), a state-sponsored encyclopedia which was published in 2005. Vietnamese Wikipedia, a project of the Wikimedia Foundation. Vietnam War encyclopedias. Encyclopedic works and encyclopedias focused on Vietnam War-related topics.
The Cathedral, very well located in the upper part of this coastal city next to the Nha Trang Station, has a remarkable amount of stained glass windows depicting saints, including several French saints, such as St. Joan of Arc [4] and St. John Vianney, and episodes from the life of Jesus.
Mạc Đĩnh Chi statue. Mạc Đĩnh Chi (莫 挺 之; 1272–1346) was a renowned Vietnamese Confucian scholar who was the highest-scoring graduate in the palace examinations at the age of only twenty-four.
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]