Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[20] [21] In 2008 he started a free internet version of it, the first online English–Sinhala dictionary. [22] [23] Kulatunga later admitted that he had infringed the copyright of the Malalasekera English–Sinhala dictionary in creating his software, but he said in 2015 that he no longer infringed on copyrights.
Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language. This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs , which are known as prastā piruḷu ( ප්රස්තා පිරුළු ) in Sinhala.
The first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.
Sinhala dialects are the various minor variations of Sinhalese language which are based on the locale (within Island of Sri Lanka) and the social classes and social groups (e.g. university students). Most of the slang are common across all dialects.
A music download is the digital transfer of music via the Internet into a device capable of decoding and playing it, such as a personal computer, portable media player, MP3 player or smartphone. This term encompasses both legal downloads and downloads of copyrighted material without permission or legal payment.
Manilal exchanged letters with Totaram Sanadhya, who organised for collection of money for Manilal's fare and law books and made arrangements for his stay in Fiji. In 1912 he sent a telegram to support Gokhale 's resolution in the Legislative Council of India for an end to the Indenture system.
An MP3 coded with MPEG-2 results in half of the bandwidth reproduction of MPEG-1 appropriate for piano and singing. A third generation of "MP3" style data streams (files) extended the MPEG-2 ideas and implementation but was named MPEG-2.5 audio since MPEG-3 already had a different meaning. This extension was developed at Fraunhofer IIS, the ...
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...