Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[52] [53] [54] The first to tenth ordinal numbers in Burmese are also directly borrowed form Pali. [55] Burmese has a long history of using and repurposing Pali roots to coin Burmese neologisms well into the 20th century, including the words for 'feudalism' (from Pali padesa + rāja), 'organization' (from Pali samagga), and 'leader' (from Pali ...
The inscription has 39 lines in Burmese language, 41 lines in Pali, 33 lines in Mon Language and 26 lines in Pyu language. It can be generally divided into three categories, donation, wish and curse. The nearest translation is as follows: Sīri [May everything happen successfully], Namobuddhāya [I say my prayers to Lord Buddha]. It had been ...
Yadanar is a Burmese loan of Pali ratana, "jewel" Khin is a native Burmese word; Khin Sandar Win (ခင်စန္ဒာဝင်း) Sandar is a Burmese loan of Pali chanda, "moon" Khin and Win are native Burmese words; Tayza (တေဇ) (also spelled Tay Za or Teza by media) Tayza is a Burmese loan of Pali teja, "glory"
The Paṭṭhāna is the most popular paritta (protective text) in Myanmar. [3] In Burmese Buddhism , the scripture is ritually recited by monks and laypeople for protection, and Burmese Buddhists believe the Paṭṭhāna can guard against threats and dangers, please helpful gods, and ward off evil spirits.
As with other Brahmic scripts, the Burmese alphabet is arranged into groups of five letters for stop consonants called wek (ဝဂ်, from Pali vagga) based on articulation. Within each group, the first letter is tenuis ("plain"), the second is the aspirated homologue , the third and fourth are the voiced homologues and the fifth is the nasal ...
The use of the names of one's parents and relatives in personal names has been criticized as an un-Burmese adoption of seriality [citation needed], although it differs from historical Western practices. Burman names commonly include Pali-derived words combined with native Burmese words, including:
Hoke Sein (Burmese: ဟုတ်စိန်; 1890–1984; [1] also spelt Hok Sein) was a Burmese linguist and lexicographer, best known for compiling the influential Universal Burmese-English-Pali Dictionary still used by Pali and Burmese language scholars today. [2] [3]
An example is the word "university", formerly ယူနီဗာစတီ [jùnìbàsətì], from English university, now တက္ကသိုလ် [tɛʔkət̪ò], a Pali-derived neologism recently created by the Burmese government and derived from the Pali spelling of Taxila (တက္ကသီလ Takkasīla), an ancient university town in ...