Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Other items include early translations of literature from other countries, history books, and first-hand diaries and published correspondence. Notable original works can be found by author name. What follows is the list of the first 500 works, leading up to the early 20th century.
This is an incomplete list of Dutch expressions used in English; some are relatively common (e.g. cookie), some are comparatively rare. In a survey by Joseph M. Williams in Origins of the English Language it is estimated that about 1% of English words are of Dutch origin. [1]
Dutch Renaissance and Golden Age literature is the literature written in the Dutch language between around 1550 and around 1700. This period saw great political and religious changes as the Reformation spread across Northern and Western Europe and the Netherlands fought for independence in the Eighty Years' War .
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal, first published in 1874 and today in its 16th edition, is the best-known Dutch language dictionary. There are also two notable Dutch word lists (spelling dictionaries): het Groene Boekje, the "Green Booklet", the official Dutch orthography published by the Dutch Language Union since 1954
It was supplanted to a large extent in 1951 by the Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) translation, better known as NBG 1951 , which still uses relatively old-fashioned language. Lutherans in the Dutch Republic employed the Biestkensbijbel since 1560, but there was a need for a proper Dutch translation of the Luther Bible (written in High German ...
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
The Statenvertaling (Dutch: [ˈstaːtə(ɱ)vərˌtaːlɪŋ], States Translation) or Statenbijbel (States Bible) was the first translation of the Bible from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages into Dutch. It was ordered by the Synod of Dordrecht in 1618, financed by the government of the Protestant Dutch Republic and first published ...