Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Cantonese-speaking Hong Kong, average computer users tend to prefer Simplified Cangjie over the full Cangjie largely due to its ease of use, and also the lack of other input methods available. The Cangjie IME itself has evidence of a strong presence in Hong Kong with it being available on most operating systems and keyboard layouts .
Cangjie is the first Chinese input method to use the QWERTY keyboard. Chu saw that the QWERTY keyboard had become an international standard, and therefore believed that Chinese-language input had to be based on it. [3] Other, earlier methods use large keyboards with 40 to 2400 keys, except the Four-Corner Method, which uses only number keys.
粵語拼盤: Learning the phonetic system of Cantonese; Chinese Character Database (Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect) The CantoDict Project is a dedicated Cantonese-Mandarin-English online dictionary which uses Jyutping by default; MDBG free online Chinese-English dictionary (supports both Jyutping and Yale ...
The following are rules of the Dayi input method: [1] Input is with accordance to Chinese writing stroke order: "top first, then bottom", "left first, then right". For characters made of more than 4 symbols, enter the first three and the last symbol. For instance, "壽" (士乛工口手舟) is represented by just 4 symbols: 士乛工舟 (FBR.).
It is a virtual keyboard that allows users to type in their local language text directly in any application without the hassle of copying and pasting. [1] Available as a Chrome extension, it was also available as a desktop application for Microsoft Windows [2] until it was removed in May 2018.
For example, the Putonghua Pinyin input code of 香港 (Hong Kong) is "xianggang" or "xiang1gang3", and the Cantonese Jyutping code is "hoenggong" or "hoeng1gong2", all of which can be easily input via an English keyboard. A Chinese character can alternatively be input by form-based encoding. Most Chinese characters can be divided into a ...
It is being swamped by Mandarin, the official language of more than 1 billion people in China and Taiwan — as different from Cantonese as Spanish is from French.
In some Chinese input software ê is also represented as 'e^', and ü as 'u:' or 'uu'. Popular sound-based input methods in China include Microsoft Pinyin, Sogou Pinyin, Google Pinyin and Jyutping on the mainland and Hong Kong, and bopomofo in Taiwan. There are a number of advantages for sound-based encoding: