When.com Web Search

  1. Ad

    related to: malay to pinyin mandarin dictionary

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Malaysian Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_Mandarin

    Malaysian Mandarin (simplified Chinese: 马来西亚华语; traditional Chinese: 馬來西亞華語; pinyin: Mǎláixīyà Huáyǔ) is a variety of the Chinese language spoken in Malaysia by ethnic Chinese residents.

  3. Southern Peninsular Malaysian Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Southern_Peninsular...

    Jementah Hokkien Association in Jementah, Segamat, Johor.. Southern Malaysian Hokkien (simplified Chinese: 南马福建话; traditional Chinese: 南馬福建話; pinyin: Nán Mǎ Fújiànhuà; Pe̍h-ōe-jī: Lâm-Má Hok-kiàn-oē) is a local variant of the Min Nan Chinese variety spoken in Central and Southern Peninsular Malaysia (Klang, Melaka, Muar, Tangkak, Segamat, Batu Pahat, Pontian and ...

  4. List of Chinese classifiers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_classifiers

    Mandarin (Pinyin) Cantonese (Jyutping) Cantonese (Yale) Meaning and uses 遍: biàn bin3 pin3: bin3 pin3 the number of times an action has been completed, emphasizing the action's length and effort. e.g. 改了三遍 , 把课文读一遍: 場: 场: chǎng coeng4: cheung4

  5. Huan-a - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huan-a

    One of those is the word 番鬼 (pinyin: fānguǐ, Jyutping: faan 1 gwai 2, Hakka GR: fan 1 gui 3, Teochew Peng'im: huang 1 gui 2; loaned into Indonesian as fankui), meaning "foreign ghost" (鬼 means 'ghost' or 'demon'), which is primarily used by Hakka and Mandarin-speaking mainland Chinese and Chinese Indonesians to refer to non-Chinese ...

  6. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.

  7. Chinese Language Standardisation Council of Malaysia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Language...

    At secondary level, some students opt for Chinese Independent High Schools, instead of national public schools, which use Malay (officially referred to as the Malaysian language (Bahasa Malaysia)) as the medium of instruction. It is also widely taught as a third language alongside English and Mandarin in English Medium international schools.

  8. Penang Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Penang_Hokkien

    Note: The change from final -l in Standard Malay to -i is a general feature of Penang Malay, the local variety from which Penang Hokkien borrows. This phonological change can be seen in other loanwords from Penang Malay, e.g. sām-bai 參峇 (sambal). ou [ou] 大佬 tāi-lôu: Used in Cantonese and Teochew loanwords.

  9. List of loanwords in Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Chinese

    Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.