Ad
related to: famous kaomoji lines in urdu translation free download
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Eastern emoticons generally are not rotated sideways, and may include non-Latin characters to allow for additional complexity. These emoticons first arose in Japan, where they are referred to as kaomoji (literally "face characters"). The base form consists of a sequence of an opening round parenthesis, a character for the left eye, a character ...
Kaomoji on a Japanese NTT Docomo mobile phone A Kaomoji painting in Japan. Kaomoji was invented in the 1980s as a way of portraying facial expressions using text characters in Japan. It was independent of the emoticon movement started by Scott Fahlman in the United States in the same decade. Kaomojis are most commonly used as emoticons or ...
Anwar Masood (Urdu: انورمسعود, Punjabi: انورمسعود Punjabi: ਅਨਵਰ ਮਸਊਦ; born 8 November 1935) is a Pakistani poet and educationist known for his comic poetry. [1] However, his works include other genres as well. He writes in Punjabi, Urdu, and Persian languages. [2] [3]
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
[3] [4] His most famous ghazal Insha Ji Utthoo Ab Kooch Karo (Rise oh Insha Ji, and let us set off ) is an influential classic ghazal. [ 4 ] [ 5 ] Ibn-e-Insha had written several travelogues, showcasing his sense of humor [ 3 ] [ 4 ] and his work has been appreciated by both Urdu writers and critics.
Daisy Rockwell (born 1969) [1] is an American Hindi and Urdu language translator and artist. She has translated a number of classic works of Hindi and Urdu literature, including Upendranath Ashk's Falling Walls, Bhisham Sahni's Tamas, and Khadija Mastur's The Women's Courtyard.
Aaj Rang Hai (Urdu: آج رنگ ہے; Hindi: आज रंग है; transl. Today There is a Glow) also known as Rang or Rung (transl. Color) is a Qawwali written by the 13th-century Sufi poet, Amir Khusrau [1] in Hindavi [2] and Braj Bhasha [3] dialects.
Shafiq-ur-Rahman (Urdu: شفیق الرحمن) (9 November 1920 – 19 March 2000) was a Pakistani humorist and short-story writer of Urdu language. [1] [2] He was one of the most illustrious writers of the Urdu-speaking world. Like Mark Twain and Stephen Leacock, [3] he has given enduring pleasure to his readers.