Search results
Results From The WOW.Com Content Network
There are a small number of municipalities in Japan whose names are written in hiragana or katakana, together known as kana, rather than kanji as is traditional for Japanese place names. [1] Many city names written in kana have kanji equivalents that are either phonetic manyōgana , or whose kanji are outside of the jōyō kanji .
The river was originally named Bakká, "Bank River", and then a farm nearby was named Bakkárholt, "Bank River Hill". The river was then later renamed after the farm as Bakkárholtsá, which translates to "Bank River Hill River" [4] Most river names in the Sundanese portion of Indonesia start with the prefix ci-, which is Sundanese for "river
The jōkamachi represented the new, concentrated military power of the daimyo in which the formerly decentralized defence resources were concentrated around a single, central citadel. [2] These cities did not necessarily form around castles after the Edo period ; some are known as jin'yamachi , cities that have evolved around jin'ya or ...
Japanese transcription Example placenames Sources Term Meaning Romaji Kanji Meaning of kanji Japanese name Ainu origin Original meaning pet: river betsu: 別: separate Memanbetsu: meman pet: Cool river [3] [4] Monbetsu: mo pet: Quiet river [5] ota: sand uta: 歌: song Utanobori: ota nupuri: Sandy mountain [6] [7] Utashinai: ota us nay: River ...
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was ...
Eijirō (英辞郎) is a large database of English–Japanese translations. It is developed by the editors of the Electronic Dictionary Project and aimed at translators. Although the contents are technically the same, EDP refers to the accompanying Japanese–English database as Waeijirō (和英辞郎).
The American missionary James Curtis Hepburn edited A Japanese and English Dictionary with an English and Japanese Index (和英語林集成, Shanghai, American Presbyterian Press, 1867), with 20,722 Japanese-English and 10,030 English-Japanese words, on 702 pages. Although designed to be used by missionaries in Japan, this first Japanese ...
As Kanji are logographic and Kana encode entire syllables (or rather, morae), the higher information density of Japanese writing usually evens out with the larger text so that Japanese and English texts take about the same amount of space, but challenges arise with foreign consonant clusters incompatible with Japanese phonotactics and the Kana ...