When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Differences between Shinjitai and Simplified characters

    en.wikipedia.org/wiki/Differences_between_Shinji...

    For example, in Japan, 必 is written with the top dot first, while the traditional stroke order writes the 丿 first. In the characters 王 and 玉, the vertical stroke is the third stroke in Chinese, but the second stroke in Japanese. Taiwan, Hong Kong and Macau use traditional characters, though with an altered stroke order.

  3. Kyūjitai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kyūjitai

    Kyūjitai (Japanese: 舊字體 / 旧字体, lit. 'old character forms') are the traditional forms of kanji (Chinese written characters used in Japanese writing). [1] Their simplified counterparts are shinjitai (新字体, 'new character forms').

  4. Extended shinjitai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Extended_shinjitai

    JIS X 0208, created in 1983, was the first JIS character set to extensively use extended shinjitai, adopting simplifications for a large number of previously unsimplified characters. In total, 299 characters such as 鴎 , 涜 , 溌 , 逢, 飴 (or 301 characters, when including 曾 and 訛) were simplified from their original forms. Simplified ...

  5. Jinmeiyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jinmeiyō_kanji

    ' kanji for use in personal names ') are a set of 863 Chinese characters known as "name kanji" in English. They are a supplementary list of characters that can legally be used in registered personal names in Japan, despite not being in the official list of "commonly used characters" ( jōyō kanji ).

  6. Shinjitai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai

    Shinjitai (Japanese: 新字体, "new character form") are the simplified forms of kanji used in Japan since the promulgation of the Tōyō Kanji List in 1946. Some of the new forms found in shinjitai are also found in simplified Chinese characters, but shinjitai is generally not as extensive in the scope of its modification.

  7. Transcription into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Japanese

    Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).

  8. Dai Kan-Wa Jiten - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten

    The Dai Kan-Wa Jiten (大漢和辞典, "The Great Chinese–Japanese Dictionary") is a Japanese dictionary of kanji (Chinese characters) compiled by Tetsuji Morohashi. Remarkable for its comprehensiveness and size, Morohashi's dictionary contains over 50,000 character entries and 530,000 compound words .

  9. Help:Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Japanese

    In the name 福田康夫, the family name is 福田 (Fukuda) and the given name is 康夫 (Yasuo). However, to reflect the Western convention of listing the given name first and the family name last, the romanized names of most Japanese people born since the establishment of the Meiji era in 1868