When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Talk:Inday Badiday - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Inday_Badiday

    Saranghamnida Bo [ edit ] I think, what Inday Badiday's line is "Saranghamnida Bo", which means "I love you, Bo", not 'saranghameda bo', I suggest, it would be changed..

  3. Yiqiejing yinyi (Xuanying) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiqiejing_yinyi_(Xuanying)

    The Yiqiejing yinyi (c. 649) is the oldest surviving Chinese dictionary of technical Buddhist terminology, and the archetype for later Chinese bilingual dictionaries.This specialized glossary was compiled by the Tang dynasty lexicographer and monk Xuanying (玄應), who was a translator for the famous pilgrim and Sanskritist monk Xuanzang.

  4. Yiqiejing yinyi (Huilin) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiqiejing_Yinyi_(Huilin)

    In order to explain the pronunciations and meanings of difficult words used in Buddhist scriptures, Huilin cited from over 750 lexicographical and commentarial works, including rime dictionaries, Chinese character dictionaries, yinyi commentaries to Buddhist scriptures, and commentaries to the Chinese classics. Many of these are now lost, but ...

  5. Bodhisattvacaryāvatāra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bodhisattvacaryāvatāra

    Dalai Lama, XIV; Padmakara Translation Group (1994), A Flash of Lightning in the Dark of Night: Guide to the Bodhisattva's Way of Life (1st ed.), Shambhala, ISBN 0-87773-971-4 Dalai Lama, XIV ; Geshe Thupten Jinpa (trans & ed) (2004), Practicing Wisdom: The Perfection of Shantideva's Bodhisattva Way , Wisdom Publications,U.S, ISBN 0-86171-182-3

  6. Xiao'erjing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xiao'erjing

    The page on the right has mixed lines of Arabic—marked by a continuous black line on top—and their Chinese translation in Xiao'erjing script, that follow the Arabic original on the same line. Pages from a Book titled "Questions and Answers on the Faith in Islam", Published in Xining , which includes a Xiao'erjing–Hanji transliteration ...

  7. Skanda (Buddhism) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skanda_(Buddhism)

    In Chinese temples, Skanda faces the statue of the Buddha in the main shrine, traditionally unarmed and with his hands in anjali. In others, he is on the far right of the main shrine with weapon in hand, whereas on the left is his counterpart, Sangharama (personified as the historical general Guan Yu ).

  8. Man Jiang Hong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Man_Jiang_Hong

    Man Jiang Hong (Chinese: 滿江紅; pinyin: Mǎn Jīang Hóng; lit. 'the whole river red') is the title of a set of Chinese lyrical poems sharing the same pattern. If unspecified, it most often refers to the one attributed to the Song dynasty general Yue Fei.

  9. Manglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manglish

    "Aiyer" – exclamation to express disgust. Derived from Chinese. e.g. "Aiyer, there's vomit all over the floor." "Anoh" – exclamation to express agreement. Used mostly among Chinese. "Bo jio" – A term in Hokkien meaning "no invitation" (bo jio, 無招). It may be used to annoy friends or families when they are having a better time than the ...