Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Translated by Laszlo Korossy [1] Lyrical Translation Oh, Magyar, keep immovably your native country's trust, for it has borne you, and at death will consecrate your dust! No other spot in all the world can touch your heart as home— let fortune bless or fortune curse, from hence you shall not roam! This is the country that your sires
On 7 May 2006, a sculpture was inaugurated for Himnusz at Szarvas Square, Budakeszi, a small town close to Budapest. It was created by Mária V. Majzik , an artist with the Hungarian Heritage Award, depicting the full text of the poem in a circle, centered around a two metres high bronze figure of God, with 21 bronze bells in seven arches ...
"Székely himnusz" ("Székely Anthem"; Romanian: Imnul secuiesc) is a 1921 poem adopted by Szekler National Council as the anthem of the Székely Land, an area in present-day Romania, on 5 September 2009. [1] The lyrics were written by György Csanády [2] and its music was composed by Kálmán Mihalik. [3]
Hungarian Folksongs (1st series), nos. 1–4, for voice and piano (c.1904–1905) 1. Lekaszálták már a rétet ("They mowed the pasture already") 2. Add reám csókodat, el kell mennem ("Kiss me for I have to leave") 3. Fehér László lovat lopott ("László Fehér stole a horse] 4. Az egri ménes mind szürke ("The horses of Eger are all grey")
They became famous for their lead singer's (András Lovasi) lyrics and unique style of singing. [2] As the only Hungarian underground band Attila Grandpierre's Vágtázó Halottkémek (in English Galloping Coroners) reached measurable international recognition [3] with their fusion of tribal rhythms with hardcore punk rock. [4] [citation needed]
Éljen a Magyar! (Hungarian: [ˈeːjːɛn ˈɒː ˈmɒɟɒr], "Long live the Magyar!"), Op. 332, is a polka composed by Johann Strauss II. It was first performed at the Redoutensaal building in Pest in March 1869, two years after the Austro-Hungarian Compromise of 1867. The work was dedicated "to the Hungarian Nation".
Lyrics can be studied from an academic perspective. For example, some lyrics can be considered a form of social commentary. Lyrics often contain political, social, and economic themes—as well as aesthetic elements—and so can communicate culturally significant messages. These messages can be explicit, or implied through metaphor or symbolism.
Talpra magyar, hí a haza! Itt az idő, most vagy soha! Rabok legyünk vagy szabadok? Ez a kérdés, válasszatok! – A magyarok istenére Esküszünk, Esküszünk, hogy rabok tovább Nem leszünk! Rabok voltunk mostanáig, Kárhozottak ősapáink, Kik szabadon éltek-haltak, Szolgaföldben nem nyughatnak. A magyarok istenére Esküszünk,