Ads
related to: dragging feet meaning in the bible kjv free offline pdf to word converter
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The word Jesus uses to greet the women translates as either "good morning" or "rejoice". It was the standard Greek greeting used at this time, and is thus comparable to the modern hello . [ 6 ] France notes the contrast between this humble greeting of Jesus' with the elevated language of the angel at Matthew 28:5-6 . [ 7 ]
The word used here refers specifically to dogs without a human master. [2] They were unclean and would eat whatever scraps and carrion they came across. Pigs were the quintessential unclean animal and were closely associated with the Gentile communities in the region which kept them in large numbers.
The word mandatum is the first word of the Latin Biblical quotation sung at the ceremony of the washing of the feet: "Mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos", from the text of John 13:34 in the Vulgate ("I give you a new commandment, That ye love one another as I have loved you", John 13:34).
In the King James Version of the Bible the text reads: And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also. The World English Bible translates the passage as: If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also. The Novum Testamentum Graece text is:
In the Bible, the treatment of Paul and Silas, disciples of Jesus, was detailed in the Acts of the Apostles: "Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks." [2] The Old Testament's book of Job also describes the stocks, referring to God: He puts my feet in the stocks, he watches all my ...
This net gathers of every kind of fishes, because the wise and the foolish, the free and the slave, the rich and the poor, the strong and the weak, are called to forgiveness of sin; it is then fully filled when in the end of all things the sum of the human race is completed; as it follows, Which, when it was filled, they drew out, and sitting ...
While this translation is highly controversial, it is asserted in Christian apologetics that the Dead Sea Scrolls lend weight to the translation as "They have pierced my hands and my feet", by lengthening the ending yud in the Hebrew word כארי (like a lion) into a vav כארו "Kaaru", which is not a word in the Hebrew language but when the ...
The King James Version speaks of "supper being ended" , whereas the American Standard Version says "during supper" and the New International Version has "the evening meal was in progress". [19] There was still food to be shared at John 13:26, so the reading "after supper" sits less harmoniously with the passage as a whole.